Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Implementation - Проведение"

Примеры: Implementation - Проведение
The Committee, nevertheless, considered that it was hardly conceivable that the information day could take place without the technical participation of the European Commission since it was a problem concerning the correct implementation of a Community regulation outside the European Union. Тем не менее Комитет счел маловероятным проведение такого информационного дня без технической помощи Европейской комиссии, поскольку речь идет о проблеме, касающейся надлежащего применения нормативных положений Сообщества за пределами ЕС.
However, it is possible to discern certain trends that point to the thematic areas that will require further work and also geographical trends that can give us a better insight into how the process of implementation differs throughout the UNECE region. Вместе с тем имеется возможность выделить некоторые тенденции, позволяющие судить о том, в каких тематических областях потребуется проведение дальнейшей работы, а также географические тенденции, позволяющие глубже понять специфику процесса осуществления в различных частях региона ЕЭК ООН.
The EU supported the proposals of the Director-General on the medium-term programme framework for 2008-2011, which provided a comprehensive overview of the activities proposed and the support measures required for their effective implementation. ЕС поддерживает предложения Генерального директора о рамках среднесрочной программы на 2008-2011 годы, включая проведение всестороннего обзора предлагаемых мероприятий и мер поддержки, необходимых для эффективного осуществления этих мероприятий.
The regional commissions are expected to provide contributions to the global 10-year review, in line with the role assigned to them by the General Assembly in the review of progress made in the implementation of and follow-up to the outcomes of the major United Nations conferences and summits. Предполагается, что свой вклад в проведение глобального десятилетнего обзора внесут региональные комиссии в соответствии с той ролью, которая им была отведена Генеральной Ассамблеей в обзоре прогресса в осуществлении решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и связанной с ними последующей деятельности.
The EU is concerned about the serious delays in the peace process, in particular in the implementation of the road map aimed at the scheduling of elections by the end of October this year. ЕС обеспокоен серьезными проволочками в мирном процессе, в частности, в осуществлении «дорожной карты», цель которого - запланировать и обеспечить проведение выборов на конец октября текущего года.
This precept is reflected in our institutional structure, which permits the implementation of public policies aimed at protecting children and, in particular, those children whose rights have been infringed. Эта понимание находит отражение и в нашей институциональной структуре, которая обеспечивает проведение государственной политики, направленной на защиту детей, и в частности тех детей, права которых ущемляются.
A number of organizations commented that implementation of systematically structured exit interviews conformed to the best human resources practices already successfully undertaken in the corporate world, and which the United Nations common system should model in the context of being one of the best and model employers. Ряд организаций отметили, что проведение систематически продуманных собеседований при прекращении службы согласуется с передовыми методами в области людских ресурсов, которые уже успешно реализуются в корпоративном мире и которые общая система Организации Объединенных Наций должна воспроизводить, поскольку она является одним из самых лучших и образцовых нанимателей.
In that context, we support the creation of the Independent Judicial Commission, which has been entrusted by the Office of the High Representative with the implementation of a consistent and comprehensive reform of the judicial system. В этом контексте мы поддерживаем создание Независимой судебной комиссии, которой управлением Высокого представителя поручено проведение последовательной и всеобъемлющей реформы судебной системы.
Ghana endorses implementation of action 17 and advocates that the policy planning unit be an adjunct to the Office of the Under-Secretary-General, which should lead policy development within the Department of Economic and Social Affairs in a consistent and coherent manner. Гана одобряет проведение меры 17 и выступает за то, чтобы подразделение по планированию политики стало вспомогательным органом Канцелярии заместителя Генерального секретаря, которая должна последовательно и слаженно руководить разработкой политики в рамках Департамента по экономическим и социальным вопросам.
The organization and implementation of the elections will be a formidable challenge, made even more difficult by the fragile security situation and by the risk, inherent in elections anywhere, that competition between candidates increases tensions and divisions within societies. Организация и проведение выборов - это трудная задача, которая становится еще более сложной вследствие нестабильного положения в области безопасности и возможности того, что в силу особенностей, присущих выборам в любой стране, конкуренция между кандидатами усилит напряженность и разногласия внутри общества.
Two sections within the Population Division are responsible for implementation of the analysis of demographic variables at the world level: the Fertility and Family Planning Section and the Mortality and Migration Section. Две секции в Отделе народонаселения отвечают за проведение анализа демографических переменных на мировом уровне: Секция по вопросам рождаемости и планирования семьи и Секция по вопросам смертности и миграции.
UNEP is currently co-Chair of the integrated global observing strategy partnership process that is preparing strategic documents for future activities of the partnership, and for the implementation of the strategy themes such as carbon, water, ocean, geo-hazards, coral reefs and atmospheric chemistry. В настоящее время ЮНЕП является сопредседателем процесса комплексной стратегии глобальных наблюдений, осуществляя подготовку стратегических документов для будущей деятельности партнерства и отвечая за проведение исследований по таким темам этой стратегии, как углерод, вода, океан, геоопасность, коралловые рифы и химический состав атмосферы.
In its resolution 1854, the Security Council extended the mandate of the Panel of Experts on Liberia appointed pursuant to resolution 1819 until 20 December 2009 to investigate and report on the implementation of the relevant sanctions measures. В своей резолюции 1854 Совет Безопасности продлил мандат Группы экспертов по Либерии, назначенной на основании резолюции 1819, до 20 декабря 2009 года, поручив ей проведение расследований и подготовку доклада об осуществлении соответствующих санкций.
C. Review process: Conducting a global review of the implementation of The Strategy and the Convention 119-135 20 Процесс обзора: проведение глобального обзора осуществления Стратегии и Конвенции 119 - 135 28
This includes work on the provision of financial resources to developing country Parties to address climate change, on capacity-building and on the communication of information relating to implementation from Parties not included in Annex I to the Convention. Это включает проведение работы по предоставлению финансовых ресурсов Сторонам, являющимся развивающимися странами, для реагирования на изменение климата, по укреплению потенциала и по передаче информации о ходе осуществления, поступающей от Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции.
It would therefore be desirable if, in Africa, the national committees established for the elaboration of draft national programmes of action became national committees for the implementation, follow-up and evaluation of the programme of action. На региональном уровне Экономической комиссии для Африки следует координировать осуществление и проведение ежегодной оценки программы через свои субрегиональные центры развития.
The event provided an opportunity to highlight challenges and lessons learned with regard to implementation of the Durban Declaration and Programme of Action in respect of human rights education, and to promote awareness of the World Programme. Проведение конференции предоставило возможность заострить внимание на проблемах и уроках, извлеченных из осуществления Дурбанской декларации и Программы действий в части постановки образования в области прав человека, и повысить информированность о Всемирной программе.
The general-purpose resource savings proposed for 2010-2011 with the abolition of one P-3 post and one GS post will impact negatively the implementation of the UNODC knowledge management strategy and the organization of training, which would include the introduction of e-learning and a Web conference approach. Предлагаемые на 2010-2011 годы меры по экономии средств общего назначения, предусматривающие упразднение одной должности С-3 и одной должности ОО, отрицательно отразятся на осуществлении стратегии управлениям знаниями ЮНОДК и на организации обучения, включая внедрение подхода, предусматривающего электронное обучение и проведение веб-конференций.
It looked forward to a series of successful deliberations leading to the World Summit and believed that the Summit would aim at the removal of obstacles to the implementation of Agenda 21. Оно надеется на проведение успешных обсуждений в преддверии Всемирной встречи на высшем уровне и верит, что целью этой Встречи будет устранение барьеров на пути осуществления Повестки дня на XXI век.
Lastly, the Board had agreed that the UNCTAD study should serve as an input to the final review and appraisal of the implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s and to preparations for the International Conference on Financing for Development. И наконец, Совет согласился с тем, что это исследование ЮНКТАД должно послужить вкладом в проведение заключительного обзора и оценки осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы и подготовку к Международной конференции по финансированию развития.
As UNSIA evolved it became obvious that implementation in all the 13 priority areas placed a strain on its limited capacity, as progress was evident in only a few priorities. По мере осуществления ОСИАООН стало ясно, что проведение работы во всех 13 приоритетных областях создает нагрузку на ее ограниченные ресурсы, поскольку прогресс был очевиден лишь в нескольких приоритетных областях.
The programmes are available to approximately 150 participants; (3) Distance learning programmes for budget and finance and human resources line managers; (4) Design, updating and implementation of programmes to train staff qualified for administrative positions in field missions. Программы рассчитаны на примерно 150 участников; З) проведение программ дистанционного обучения для руководителей бюджетно-финансовых и кадровых подразделений; 4) разработку, модернизацию и осуществление программ профессиональной подготовки сотрудников, способных занимать административные должности в полевых миссиях.
As a result of the major conferences and summits of the 1990s, the terms of reference and mandates of functional commissions have in general been strengthened to increase their capacity to support implementation of these outcomes. Проведение в 90-е годы крупных конференций и встреч на высшем уровне позволило укрепить полномочия и мандаты функциональных комиссий и расширить их возможности в плане оказания поддержки осуществлению решений этих конференций.
Like others, we encourage all parties to contribute to the peaceful conduct of the elections and to a smooth and fair implementation of the result, and to uphold the commitments they have made in the pact of national unity. Мы присоединяемся к другим делегациям и призываем все стороны внести свой вклад в мирное проведение выборов и беспрепятственное и справедливое осуществление их результатов, а также придерживаться обязательств, которые они приняли на себя согласно пакту о национальном единстве.
National consultations with stakeholders and the preparation of national assessments are important avenues for carrying out a comprehensive and balanced appraisal of the implementation of Agenda 21 and for identifying accomplishments and constraints and addressing future challenges. Важными направлениями всесторонней и сбалансированной оценки Повестки дня на XXI век, определения достижений и трудностей и анализа будущих задач являются проведение национальных консультаций с заинтересованными сторонами и подготовка национальных оценок.