Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Implementation - Проведение"

Примеры: Implementation - Проведение
This proposed support includes an initial high-level consultation with government officials in 2004 to assess ways and means for enhanced implementation, with follow-up visits to undertake training programmes for various target audiences. Эта предлагаемая поддержка включает проведение в 2004 году с участием правительственных должностных лиц первоначальных консультаций высокого уровня в целях оценки путей и средств расширения деятельности в области исполнения, включая проведение последующих поездок в целях осуществления программ профессиональной подготовки в интересах различных целевых аудиторий.
However, with regard to the legal system, the situation has improved somewhat as a result of the introduction of reforms, including the implementation of the new Code of Criminal Procedure. Вместе с тем проведение реформ в судебном ведомстве, и в частности принятие нового Уголовно-процессуального кодекса, повлекло за собой некоторые изменения положения к лучшему.
It calls on the State party to introduce effective enforcement procedures and take necessary measures, including public awareness-raising campaigns to ensure effect implementation of women's right to equality. Он призывает государство-участник включить эффективные процедуры обеспечения выполнения этих положений и принять необходимые меры, включая проведение кампании по повышению осведомленности общественности в целях эффективного обеспечения права женщин на равенство.
In that regard, the 10-year review of the implementation of the outcome of the United Nations Conference on Environment and Development would serve as another landmark event for renewing the international community's commitment to sustainable development. В связи с этим проведение обзора последующей деятельности по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию за 10-летний период станет еще одним важным событием, в рамках проведения которого международное сообщество сможет подтвердить свои обязательства в отношении обеспечения устойчивого развития.
The holding of the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries was the starting-point for implementation of the outcomes of the Millennium Summit, in particular those related to LDCs. По мнению Мозамбика, проведение третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам послужит отправной точкой для осуществления выводов Саммита тысячелетия, касающихся, в частности, этих стран.
We have formulated our joint vision of new and more modern ways of doing business in the United Nations, and we have now requested the Secretary-General to go ahead with implementation, which must start today. Мы сформулировали наше общее представление о новых и более современных способах ведения дел в Организации Объединенных Наций и теперь просим Генерального секретаря продолжать проведение реформы, что надлежит делать уже сегодня.
The regional workshops are the initial step towards an integrated approach, with the final objective being the incorporation of the use of space technologies in a sustainable manner into operational disaster management programmes around the world through the definition and implementation of pilot projects. Проведение таких региональных практикумов является первым шагом на пути к применению комплексного подхода для достижения конечной цели, которая заключается в том, чтобы обеспечить последовательное использование космической техники в рамках оперативных программ борьбы со стихийными бедствиями во всем мире на основе разработки и осуществления экспериментальных проектов.
It urged implementation of the recommendations of the Intergovernmental Conference on Cultural Policies for Development, and supported the convening of a two-day high-level dialogue on the integration of developing countries into the world economy, to be held immediately before the fifty-sixth General Assembly. Она настоятельно призывает осуществить рекомендации Межправительственной конференции по политике в области культуры в интересах развития и поддерживает проведение двухдневного диалога на высоком уровне по вопросу об интеграции развивающихся стран в мировую экономику, который должен состояться непосредственно перед пятьдесят шестой сессией Генеральной Ассамблеи.
The programme was divided into sessions on education and outreach; SGAC and its projects; and working groups on implementation action teams. В программе Симпозиума предусматривалось проведение сессий по вопросам образования и информационно - просветительской работы, по КСПКП и его проектам; и по рабочим группам по вопросам деятельности инициативных групп.
Of particular note in the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action was the convening in Mexico City in July 2002 of the Latin American and Caribbean Regional Seminar. В рамках осуществления Дурбанской декларации и Программы действий особо следует отметить проведение в Мехико в июле 2002 года регионального семинара стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
The reforms must be supported, and it was of the utmost importance that the resources needed for their implementation should be allocated. Важно, чтобы эта реформа была поддержана, и совершенно необходимо, чтобы на ее проведение были выделены необходимые дополнительные ресурсы.
In terms of good administrative governance, the Government of Luxembourg desires a more participatory democracy, favouring the implementation of democratic structural reforms and creating a closer link between the citizen, the policy, and the State. В области рационального административного руководства правительство Люксембурга стремится к расширению демократического участия, выступая за проведение демократических структурных реформ и установление более тесных связей между гражданами, полицией и государством.
For the implementation of the Plan, Greece grants economic resources, amounting to 550 million euros out of the State budget, for a period of five years, that is 2001-2005. В течение пятилетнего периода 20012005 годов средства в сумме 550 млн. евро Греция выделит из государственного бюджета на проведение этого плана.
It is therefore hoped that a growing percentage of UNOA's human rights capacity-building activities can be funded from the regular budget in order to ensure their proper planning and implementation. Поэтому выражается надежда на то, что все больше мероприятий ЮНОА по созданию потенциала в области прав человека можно будет финансировать за счет регулярного бюджета, с тем чтобы обеспечить их надлежащее планирование и проведение.
A major achievement in that regard was the successful implementation of a national consultation in November 2002 under the chairmanship of the Prime Minister, which adopted a national policy paper on domestic violence. Одним из основных достижений в этой области стало успешное проведение национальных консультаций в ноябре 2002 года под председательством премьер-министра, в результате чего был принят национальный программный документ о насилии в семье.
These efforts should encompass the promotion of sound financial systems and good governance, the design and implementation of judicial and legal reform and other related capacity-building programmes, and effective law enforcement. Эти усилия должны включать пропаганду рациональных финансовых систем и благого управления, разработку и проведение судебной и правовой реформы и осуществление других связанных с этим программ укрепления потенциала, а также эффективную правоохранительную деятельность.
The special session on HIV/AIDS was a good example of how the quick succession of major United Nations meetings can have a negative impact on follow-up and implementation activities. Специальная сессия, посвященная ВИЧ/СПИДу, явилась хорошим примером того, как частое проведение крупных конференций Организации Объединенных Наций отрицательно сказывается на последующей деятельности и осуществлении решений.
For example, while periodic briefings were useful and appreciated, there was no substitute for direct input into the planning and implementation of missions from those States with troops on the ground. Например, хотя периодическое проведение брифингов полезно и приветствуется, ничто не заменит непосредственного участия государств, чьи войска развернуты на местах, в процессе планирования и осуществления деятельности миссий.
Therefore, the Forum decides to appoint, a member of the Forum, to conduct a study, without financial implications, on its implementation, taking into account, inter alia, the consideration and recognition of Mother Earth rights. В связи с этим Форум постановляет поручить члену Форума проведение исследования, без каких-либо финансовых последствий, по вопросам осуществления этой резолюции, принимая во внимание, в частности, учет и признание прав Матери-Земли.
A central part of the work of the office will be the implementation of a multi-year evaluation plan, including thematic evaluations related to each of the organizational priorities of the MTSP. Одним из центральных элементов работы Управления будет выполнение многолетнего плана оценки, включая проведение тематических оценок по каждому из организационных приоритетов СССП.
Certification of providers, establishment of standards of care and of staffing requirements as well as periodic inspections of residential care facilities are mandated in some settings, although implementation has been of variable quality. В некоторых ситуациях предусматривается обязательная сертификация лиц, предоставляющих услуги, введение стандартов ухода и требований по комплектованию штатов, а также проведение периодических инспекций стационаров для престарелых, хотя на практике реализация этих мер не всегда отличается высоким качеством.
This will be done through policy guidance, GEF and implementation agency interventions in land degradation control, and the identification of priority actions, such as policy and institutional reforms and development investments at all levels. Это будет достигнуто за счет политического руководства, участия ГЭФ и учреждений-исполнителей в борьбе с деградацией земель и определения приоритетных действий, таких, как проведение политических и организационных реформ и инвестирование в процесс развития на всех уровнях.
The only solution to the current situation was not to find some "third way" which would probably lead only to renewed fighting, but strict and comprehensive implementation of the settlement plan and the holding of a free and transparent referendum on the question of self-determination. Однако единственным выходом из создавшегося положения является не поиск какого-то «третьего пути», который может привести лишь к обновлению военных действий, а строгое и всестороннее осуществление Плана урегулирования и проведение свободного и транспарентного референдума по вопросу о самоопределении.
Training and technical assistance activities included seminars and workshops on the ratification and implementation of the International Criminal Court Statute in Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador and Guatemala. Учебные мероприятия и техническая помощь включали в себя проведение учебных семинаров и практикумов по вопросам ратификации и применения Статута Международного уголовного суда в Гватемале, Колумбии, Коста-Рике, Сальвадоре и Эквадоре.
The study will produce a cost evaluation of treaty implementation, including the costs incurred by: dismantling weapons; the implementing bodies; verification activities; and the various meetings of States parties. В рамках этого исследования будет подготовлен анализ затрат, связанных с осуществлением договоров, включая расходы на демонтаж вооружений, содержание договорных органов, контроль и проведение различных совещаний государств-участников.