Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Implementation - Проведение"

Примеры: Implementation - Проведение
In addition, a contribution was provided to Niger for the implementation of pilot activities in the context of the Land and Water Initiative led by the World Bank, UNDP and UNEP. Кроме того, Нигеру будут предоставлены средства на проведение экспериментальных мероприятий в контексте Инициативы по земельным и водным ресурсам, реализуемой под руководством Всемирного банка, ПРООН и ЮНЕП.
Inter-agency cooperation agreements and letters of understanding signed with various bodies provide for advice and support in relation to the implementation of lines of action and activities promoting human and indigenous peoples' rights. Подписан ряд соглашений о межучрежденческом сотрудничестве и меморандумов о взаимопонимании с рядом учреждений и организаций, в которых предусматривается проведение консультаций и оказание поддержки при реализации конкретных программ и мероприятий, направленных на обеспечение уважения прав человека и прав коренных народов.
Moreover, appropriate workshops will be organized with the participation of representatives of, inter alia, public and private institutions, NGOs and social organizations with a view to their active involvement in census planning and implementation. Кроме того, в рамках подготовительной работы планируется проведение необходимых семинаров-практикумов с участием представителей государственных и частных структур, неправительственных и общественных организаций и т.д. с целью привлечения их к активному участию в работе по подготовке и проведению переписи.
In that connection, the strategy will include applied research for the formulation of public policies and the facilitation of their practical implementation by making available technical advisory services, capacity-building initiatives and training in the areas of competency. В этой связи стратегия будет предусматривать проведение прикладных исследований для разработки государственной политики и облегчения ее практического проведения путем предложения технических консультативных услуг, инициатив в области наращивания потенциала и профессиональной подготовки в сфере компетенции.
It should also push for the further implementation of concrete recommendations and commitments from the 3C Roadmap and aim to systematically include the different policy communities in relevant discussions while also promoting country ownership and fostering local capacities for peace and sustainable development. Ему следует также добиваться дальнейшего выполнения конкретных рекомендаций и обязательств по Плану действий ЗС и стремиться систематически вовлекать различные политические круги в проведение соответствующих дискуссий, содействуя при этом повышению национальной ответственности и развитию на местах возможностей для обеспечения мира и устойчивого развития.
With this approach and funding, the design phase will be completed in the second quarter of 2010, followed immediately by the build phase, which also sees preparation for implementation, and the development and execution of a comprehensive training programme. В случае утверждения этого подхода и выделения надлежащих финансовых ресурсов этап разработки проекта будет завершен во втором квартале 2010 года, после чего немедленно начнется этап создания системы, который также предусматривает подготовку к внедрению и разработку и проведение всеобъемлющей программы профессиональной подготовки.
We deem very timely the comprehensive review of the activities of UNAMA in implementation of its mandate and hope that it will contribute to the effectiveness of the activities undertaken by the various United Nations entities with a presence on the ground. Мы считаем весьма своевременным проведение всеобъемлющего обзора деятельности МООНСА по осуществлению своего мандата и надеемся, что эта работа будет способствовать повышению эффективности мероприятий, осуществляемых различными структурами Организации Объединенных Наций с присутствием на местах.
This situation continued during the state of emergency (2007-2008), although a few positive steps were taken, including holding a number of meetings of the different committees related to the implementation of the Accord. Такое положение дел сохранялось и в период действия чрезвычайного положения (2007 - 2008 годы), несмотря на то, что были предприняты определенные позитивные шаги, включая проведение ряда совещаний различных комитетов в связи с осуществлением Соглашения.
The analysis of its implementation in 2011 concluded that the most remarkable progress was the adoption of a set of laws mentioned above and a significant number of campaigns aimed at raising public awareness, which contributed to a better inclusion. Анализ ее реализации в 2011 году показал, что наиболее заметными достижениями стали принятие ряда упомянутых выше законов и проведение значительного числа кампаний, направленных на повышение информированности общественности, что способствовало большему вовлечению инвалидов в социальную жизнь.
In that regard, the Office was encouraged to complete its survey on the status of project implementation, which might also assist in providing a more accurate picture of fund balances. В связи с этим Управлению было предложено завершить проведение обзора состояния работы по осуществлению проектов, который, возможно, позволит также получить более точное представление о сальдо средств.
With regard to the section of the overarching policy strategy dealing with implementation and taking stock of progress, the Committee agreed that the International Conference on Chemicals Management should be designated as the body to undertake periodic reviews of SAICM in the future. По разделу общепрограммной стратегии, касающемуся вопросов осуществления и оценки достигнутого прогресса, Комитет решил, что Международная конференция по регулированию химических веществ должна быть назначена в качестве органа, которому было поручено проведение в будущем периодических обзоров хода реализации СПМРХВ.
The present and previous reports on UNCTAD-wide implementation activities in favour of LDCs serve as part of UNCTAD's inputs to the GA's Mid-Term Review. Настоящий и предыдущие доклады по вопросу об осуществлении деятельности в интересах НРС в рамках всей ЮНКТАД являются частью вклада ЮНКТАД в проведение Генеральной Ассамблеей среднесрочного обзора.
Activities in the biennium 2004 - 2005 to support implementation of the EGTT work programme included two workshops, one on innovative options for financing technology transfer and the other on technologies for adaptation to climate change, and preparation of technical and background papers. В двухгодичный период 2004-2005 годов деятельность по поддержке осуществления программы работы ГЭПТ включала проведение двух рабочих совещаний, одно из которых было посвящено инновационным вариантам финансирования передачи технологий, а второе - технологиям адаптации к изменению климата, равно как и подготовку технических и справочных документов.
Conducted 3 workshops for the Ministry of Justice officials and members of the bar on the implementation of a legal and judicial system master plan Проведение З практикумов для сотрудников министерства юстиции и членов коллегии адвокатов по вопросам выполнения генерального плана создания юридической и судебной системы
This decrease in interaction between EULEX and Kosovo police officers affected vital professional relationships and made it more difficult for the Mission to structure and organize the implementation of monitoring, mentoring and advising activities in the north. Это сокращение масштабов взаимодействия между полицейскими ЕВЛЕКС и Косово затрагивает важнейшие профессиональные отношения и затрудняет планирование и проведение мероприятий Миссии по наблюдению, наставничеству и консультированию на севере.
Bimonthly meetings held with police chiefs on the implementation of strategic operations plan for the integrated Congolese national police Проведение раз в два месяца совещаний с руководителями полиции по вопросам осуществления плана стратегических операций сводной Конголезской национальной полиции
864 meetings to advise PNC on the preparation and implementation of the security plan for local elections in 19 municipalities Проведение 864 встреч для оказания консультативной помощи Конголезской национальной полиции по вопросам подготовки и осуществления плана обеспечения безопасности в ходе местных выборов в 19 муниципалитетах
In addition, proposals on implementation are being prepared, including command and control arrangements, contingency plans for enhanced security in case of crisis and cross-border operations of other military and civilian elements of UNMIL, and the provision of logistical support. Помимо этого, ведется подготовка предложений относительно практического осуществления, включая порядок командования и управления, разработку планов обеспечения повышенной безопасности в кризисной ситуации и проведение трансграничных операций других военных и гражданских элементов МООНЛ и обеспечение материально-технической поддержки.
They advocated closer cooperation between the United Nations and the regional and subregional organizations, the creation of job opportunities for a successful reintegration of former combatants, the reform of the security sector and the implementation of sanctions regimes in a regional approach. Они высказались за расширение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями, создание возможностей для обеспечения занятости с целью успешной реинтеграции бывших комбатантов, проведение реформы сектора безопасности и осуществление режимов санкций в рамках регионального подхода.
The country-driven consultative process advocated by the Convention can serve as an entry point for effective linkages with related conventions and programmes, for the coordination of mainstreaming and triggering the operational phase of partnership implementation. Проведение консультативного процесса, в котором учитываются потребности стран, как это рекомендовано в Конвенции, может служить отправной точкой для налаживания эффективных связей со смежными конвенциями и программами в интересах координации усилий по интеграции и обеспечения начала оперативного этапа осуществления партнерства.
The Strategy envisages regional and interregional activities relevant to the UNCCD aimed at developing comprehensive land-use planning, implementing projects for rehabilitation of affected land areas associated with programmes for combating desertification, and implementation of soil protection technologies and counter-erosion activities. Стратегия предусматривает осуществление имеющей отношение к КБОООН региональной и межрегиональной деятельности по развитию комплексного планирования землепользования и реализации проектов восстановления затронутых земельных площадей в увязке с программами борьбы с опустыниванием, а также внедрение почвозащитных технологий и проведение мероприятий по борьбе с эрозией.
This report fulfils my remaining reporting obligations stemming from these resolutions and provides information on the implementation of resolution 57/337, including the mandated capacity review of the United Nations system with respect to prevention. Этот доклад служит моим очередным отчетом, который я обязан представлять в соответствии с положениями указанных резолюций, и содержит информацию об осуществлении резолюции 57/337, включая проведение предусмотренного обзора потенциала системы Организации Объединенных Наций в области предотвращения вооруженных конфликтов.
(a) Negotiation, accession to and implementation of multilateral agreements, where appropriate and agreed to by the countries concerned; а) проведение переговоров, присоединение и осуществление многосторонних соглашений, когда это необходимо и согласовано соответствующими странами;
Carrying out diplomatic action to promote the universalisation and reinforcement of multilateral agreements, in implementation of the Council Common Position of 17 November 2003. проведение дипломатической деятельности по поощрению универсализации и укрепления многосторонних соглашений в порядке осуществления "Общей позиции Совета" от 17 ноября 2003 года.
Consultations have started with the National Peacebuilding Steering Committee to finalize a monitoring and tracking mechanism setting out the implementation stages, including a calendar of action plans, objectives, indicators and measurements, as well as expected outputs or results covering the period from 2008 to 2011. Началось проведение консультаций с Национальным руководящим комитетом по миростроительству для окончательной доработки механизма наблюдения и отслеживания с указанием этапов осуществления, включая график, отражающий планы действий, задачи, показатели и меры, а также ожидаемые достижения или результаты на период 2008-2011 годов.