Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Implementation - Проведение"

Примеры: Implementation - Проведение
(a) Preparatory work for the implementation of an impact-oriented corporate logical framework in future bienniums. а) проведение подготовительной работы для применения общеорганизационной логико-структурной схемы, ориентированной на эффективность, в будущих двухгодичных периодах.
This will include identification of roles and accountabilities; implementation of risk mitigation procedures; and facilitation of trainings for managers and staff to develop and promote risk-informed decision-making across the organization. Это будет включать определение показателей и критериев отчетности, применение механизмов смягчения рисков и проведение для руководителей и сотрудников всех программ обучения умению предлагать и принимать грамотные решения с учетом существующих рисков.
To further focus our efforts and to ensure the implementation of the Platform for Action and a sustainable and gender-equal development, our organization has initiated a Nordic conference on women rights. Чтобы и в дальнейшем акцентировать внимание на наших усилиях и обеспечить осуществление Платформы действий и устойчивое развитие в условиях равноправия между женщинами и мужчинами, наша организация инициировала проведение Конференции стран Северной Европы по правам женщин.
UNODC contributed substantively to a number of national, regional and international anti-corruption workshops and conferences, raising the profile of the Convention and providing policy guidance and technical advice on its implementation. УНП ООН внесло существенный вклад в проведение ряда национальных, региональных и международных семинаров-практикумов и конференций по борьбе с коррупцией, привлекая при этом внимание к роли Конвенции против коррупции и вынося программные и технические рекомендации в отношении ее осуществления.
Efforts of the FNSS Working Group have led to implementation of the first national nutrition survey in Canada in over 30 years, to commence in January 2004. В результате усилий Рабочей группы по СКПП в январе 2004 года в Канаде впервые за последние 30 лет начнется проведение национального обзора состояния в области питания.
At its thirty-sixth session, held in March 2005 (E/2005/24), the Statistical Commission launched the 2010 World Population and Housing Census Programme, whose implementation the Economic and Social Council had approved in its resolution 2005/13. На своей тридцать шестой сессии в марте 2005 года (Е/2005/24) Статистическая комиссия объявила о начале осуществления Всемирной программы переписей населения и жилищного фонда 2010 года, проведение которой было одобрено Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 2005/13.
Overall, they said, the medium-term strategic plan needed to incorporate the relevant recommendations of the quadrennial comprehensive policy review, implementation of which should be a top priority for UNICEF, and priority issues discussed regarding the post-2015 development agenda. Они заявили, что в целом в среднесрочный стратегический план необходимо включить соответствующие рекомендации по итогам четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, проведение которого должно стать наиболее приоритетной задачей ЮНИСЕФ, и рассмотренные первоочередные вопросы, касающиеся повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Under the Enhancing Law Enforcement Response to Victims, the IACP developed and field-tested a comprehensive package of resources for local agencies to facilitate implementation of this shift. В рамках Программы совершенствования взаимодействия правоохранительных органов с потерпевшими МАНП составила и опробовала на практике всеобъемлющую подборку информационно-методических материалов, призванную облегчить местным органам правопорядка проведение таких преобразований.
There was also delay in the implementation of the study because the host institution for BCCC was in the process of establishing a new agreement with the Basel Convention. Проведение тематического исследования задержалось также в связи с тем, что учреждение, где базируется КЦБК, находилось в процессе выработки нового соглашения с секретариатом Базельской конвенции.
The introduction and implementation of gender mainstreaming policies was a positive development, but did not eliminate the need for women-specific programmes, adequate national machinery and sufficient human and financial resources. Принятие на вооружение и проведение политики выдвижения на передний план гендерной проблематики является позитивным моментом, но не устраняет необходимости разработки программ специально для женщин, создания адекватного национального механизма и выделения достаточных людских и финансовых ресурсов.
The promotion of popular autonomy at the village level and the implementation of directly-elected villagers' committees are part of the highly significant political transformation undertaken by the Chinese Government to meet the requirements of village economic reform. Содействие автономности управления на уровне селений и проведение прямых выборов членов деревенских комитетов являются одним из элементов весьма важных политических преобразований, осуществляемых китайским правительством с учетом требований, обусловленных реформированием экономического сектора на селе.
Worldwide known enterprises nevertheless mostly refuse to purchase, but wish full-service leasing for a defined term including all services being part of the implementation of a road show. Предприятия, имеющие мировую известность, тем не менее, в большинстве случаев отказываются от покупки, заключая срочный договор лизинга, включающий обслуживание автомобиля и проведение Роудшоу.
In many HICs, National Committees facilitate broad consultations to maximize the accuracy and impact of reports to the Committee on the Rights of the Child, which monitors implementation of the Convention and its Optional Protocols. Во многих странах с высоким уровнем дохода Национальные комитеты содействия обеспечивают проведение широких консультаций с целью максимизации точности и практической эффективности докладов, представляемых Комитету по правам ребенка, отслеживающему исполнение Конвенции и ее Факультативных протоколов.
Several speakers reported that the use of diagnosis, experience-based surveys and risk assessments prior to the design and implementation of initiatives allowed for the creation of educational material that addressed the specific concerns and perceptions of the target group. Ряд выступавших сообщили о том, что проведение диагностических обследований, основанных на имеющемся опыте, и оценок риска до разработки и осуществления инициатив позволяет создать учебный материал, отражающий основные озабоченности и восприятия конкретной целевой группы.
Finally, the subprogramme will ensure the integrated follow-up to the implementation of the programmes of action derived from the major international conferences and summits sponsored by the United Nations in the economic and social fields. Наконец, в рамках подпрограммы будет обеспечиваться проведение комплексной последующей деятельности по контролю за ходом осуществления программ действий, разработанных по итогам крупных конференций и встреч на высшем уровне в экономической и социальной областях, проведенных под эгидой Организации Объединенных Наций.
In the table some activities in the activity column are followed by an asterisk, indicating that consensus has not yet been reached on them and that further consideration will be required as part of implementation of the Strategic Approach. В этой таблице некоторые мероприятия в колонке, посвященной мероприятиям, помечены знаком звездочки это указывает на то, что консенсус по ним по еще не достигнут и потребуется проведение дальнейшего рассмотрения в качестве составной части осуществления Стратегического подхода.
Weekly consultations with the Darfur former rebel movements on the implementation of their commitments under agreements such as the N'djamena and Abuja protocols and final settlement Проведение еженедельных консультаций с бывшими повстанческими движениями в Дарфуре относительно выполнения их обязательств по Нджаменскому соглашению и Абуджийским протоколам, а также обеспечения окончательного урегулирования
The secretariat of the Convention on Biological Diversity should take enhanced steps to promote the implementation of the Akwe: Kon Guidelines concerning sacred sites, lands and waters among States parties. Секретариат Конвенции о биологическом разнообразии должен активизировать свою работу по пропаганде применения «Акве кон» - принципов, регулирующих проведение работ в заповедных зонах и на территории земель и водоемов в государствах-участниках.
In Mexico and Guatemala, work has begun on the implementation of a specific project designed in consultation with communities and promoted by OHCHR and the Governments of both countries, with substantial financial support from the European Union. В Мексике и Гватемале начато осуществление конкретного проекта, направленного на проведение консультаций с общинами, которые проводятся под эгидой Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и правительств обеих стран и пользуются существенной финансовой поддержкой со стороны Европейского союза.
The holding of the recent meeting here at the United Nations to assess the implementation of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS made clear that the pandemic is continuing to take a heavy toll, especially in sub-Saharan Africa and the Caribbean. Проведение заседания, посвященного оценке хода осуществления Декларации приверженности борьбе с ВИЧ/СПИДом, которое недавно состоялось здесь, в Организации Объединенных Наций, наглядно подтверждает тот факт, что эта пандемия продолжает уносить жизни многих людей, особенно в странах к югу от Сахары и Карибского бассейна.
Series of awareness raising trainings targeted at familiarization and capacity building of local population with forest rules, policies, schemes and implementation of management plans are expected. В рамках проекта запланировано проведение ряда тренингов для повышения осведомленности, направленных на ознакомление и развитие потенциала местного населения с правилами, политикой, схемами лесохозяйствования и осуществлением планов управления.
Other regular activities include work on lifetime management of crucial components including periodic inspections of reactor pressure vessels, performance of strength, thermal and radiation calculations, and also development of new equipment for retrospective dosimetry and its successful implementation at nuclear power plants. В число других регулярно проводящихся видов деятельности входят работы по управлению сроком службы важных компонентов, в том числе периодический контроль корпусов реакторов, проведение прочностных, температурных и радиационных расчетов, а также разработка нового оборудования для ретроспективной дозиметрии и его успешное применение на атомных электростанциях.
We don't only retail, but also offer benchmarking and set up for custom finite-elements calculations and expert analyses for ADINA implementation. Предлагаем не только продажу данной программы, но и проведение сравнительного исследования и внедрение данной программы в разработку или производство продукта.
According to paragraph 50 of the Cartagena Commitment, the functions of UNCTAD comprise policy analysis; intergovernmental deliberation, consensus-building and negotiation; monitoring, implementation and follow-up; and technical cooperation. Согласно пункту 50 Картахенских обязательств функции ЮНКТАД включают анализ политики; обсуждение вопросов, формирование консенсуса и проведение переговоров на межправительственном уровне; контроль, осуществление деятельности и мероприятия по реализации принятых решений; а также техническое сотрудничество.
While effective demilitarization at the outset of the operation is undoubtedly a major key to its success, it is important that implementation of the civilian aspects should also begin as soon as possible. Хотя проведение эффективной демилитаризации в начале осуществления операции несомненно является одним из ключевых условий достижения успеха, в равной степени важно начать как можно скорее осуществление работы, связанной с гражданскими аспектами.