The Section Head is supported by a senior economic affairs officer (P-5), who is responsible for implementation of economic policy in heavy and light industries. |
Начальнику Секции оказывает помощь старший сотрудник по экономическим вопросам (С-5), отвечающий за проведение экономической политики на предприятиях тяжелой и легкой промышленности. |
The ILO oversaw implementation of country employment policy reviews in seven countries, including two of the least developed countries. |
МОТ контролировала проведение обзоров национальной политики в области занятости в семи странах, в том числе в двух наименее развитых странах. |
(b) Transfer the responsibility for coordination and implementation of IMIS training to the Office of Human Resources Management from the IMIS project team. |
Ь) передать ответственность за координацию и проведение обучения пользованию ИМИС из группы по проекту ИМИС в Управление людских ресурсов. |
The creation and implementation of healthy market-oriented gas price policies are prerequisites for attracting domestic and foreign private investors, opening new sources of gas supply and discouraging energy waste. |
Формирование и проведение обоснованной и ориентированной на рынок политики установления цен на газ является неотъемлемым условием привлечения отечественных и иностранных частных инвесторов, открытия новых источников поставок газа и недопущения энергетических потерь. |
Unfortunately, the implementation of policies of this type is becoming one of the most salient features of the globalization of the world economy in recent years. |
С другой стороны, становится все более ясно, что проведение политики такого рода является одной из особенностей, которые, к сожалению, сопровождают процесс глобализации мировой экономики в последнее время. |
The implementation of the survey proved the applicability of the methodology and provided a body of experience that may be useful in replicating the survey in other developing countries. |
Проведение обследования подтвердило применимость этой методологии и обеспечило экспериментальную основу, которая может быть полезной для аналогичных исследований в других развивающихся странах. |
The considerable politicization of Bulgarian society, the confrontation between the main political forces and government instability had been setbacks for the implementation of economic and legislative reforms and structural adjustment programmes. |
Высокий уровень политизации болгарского общества, противостояние основных политических сил и нестабильность правительства затрудняли проведение экономических и законодательных реформ, а также программ структурной перестройки. |
Some delays in the implementation of programmed outputs occurred as a consequence of the measures taken by the Secretary-General in response to the financial situation of the Organization. |
В результате принятия Генеральным секретарем мер в связи со сложившейся финансовой ситуацией Организации проведение некоторых запланированных мероприятий было задержано. |
Lack of finance and institutional capacity to develop and manage investments projects is likely to hinder the implementation of measures to reduce emissions of GHGs in the short term. |
Нехватка финансовых средств и недостаточное развитие институционального потенциала для разработки и осуществления инвестиционных проектов, вероятно, будут в краткосрочной перспективе сдерживать проведение мер по сокращению выбросов парниковых газов. |
This would necessitate the implementation of, inter alia, environmental and social audits, and training of staff in the principles and practices of sustainable tourism management. |
Такой учет предполагает проведение экологических и социальных исследований и подготовку персонала в вопросах, касающихся принципов и практики управления устойчивым туризмом. |
The office of the Director also coordinates the reviews of the internal and external audit functions and ensures the implementation of audit recommendations. |
Канцелярия директора координирует проведение обзоров внутренними и внешними службами ревизионной проверки и обеспечивает выполнение рекомендаций по итогам таких проверок. |
Financial services statistics: If Council approval is obtained, management of the transitional period before implementation of the insurance Annex to the structures Regulation. |
Статистика финансовых услуг: При условии одобрения Советом, проведение мероприятий по созданию условий для осуществления приложения к Инструкции по статистике структуры предприятий, касающегося сферы услуг. |
Its tasks include the implementation of a State programme which provides, inter alia, for the elaboration of methodological recommendations for the prevention of drug addiction and for anti-drug propaganda measures. |
В задачу Комиссии входит осуществление соответствующей государственной программы, предусматривающей, в частности, разработку методических рекомендаций по борьбе с наркоманией и проведение антинаркотической пропаганды. |
As the focal point for the preparation of the Conference, UNCTAD had primary responsibility for conducting a complete review of the status of implementation of the current Programme of Action. |
В качестве координационного центра по подготовке упомянутой Конференции ЮНКТАД несет главную ответственность за проведение полного обзора хода осуществления нынешней Программы действий. |
The exercise of that right was a process requiring continuing implementation, through genuine periodic elections or other appropriate means for the expression of the will of the people concerned. |
Реализация этого права является процессом, требующим постоянных усилий, предполагающих периодическое проведение подлинных выборов либо использование других необходимых средств для волеизъявления соответствующего народа. |
It is also clear that greater emphasis will gradually be placed on preparing and drafting implementation reports, and on related follow-up action. |
Также ясно, что акцент постепенно будет переноситься на подготовку и составление докладов об осуществлении, а также на проведение соответствующей последующей деятельности. |
It is only through the commitment and participation of non-governmental organizations, major groups, the public and ministry officials that implementation and follow-up can be assured. |
Только на основе целенаправленной работы и участия неправительственных организаций, основных групп, должностных лиц государственных органов и ведомств можно обеспечить осуществление планов и проведение последующей деятельности. |
It would also facilitate trade policy reforms in developing countries, as well as the effective implementation of the Uruguay Round Agreements, and lower resistance to further liberalization. |
Кроме того, это облегчит проведение реформ торговой политики в развивающихся странах, а также эффективное осуществление соглашений Уругвайского раунда и ослабит сопротивление дальнейшей либерализации. |
Recognizing that agreed conclusions 1998/2 provided an important contribution to the five-year review of the implementation of the Programme of Action, |
признавая, что согласованные выводы 1998/2 явились важным вкладом в проведение пятилетнего обзора хода осуществления Программы действий, |
Furthermore, given its responsibility for the follow-up and implementation of the ICPD Programme of Action at the country level, increased resources should be made available to UNFPA. |
Кроме того, учитывая ответственность за проведение последующих мероприятий и осуществление Программы действий МКНР на страновом уровне, ЮНФПА следует предоставить больше ресурсов. |
Global Generation - the implementation in Denmark of the European Council campaign against racism |
Глобальное поколение - проведение в Дании кампании Совета Европы по борьбе против расизма |
The advent of peace has made it possible for Mozambicans to rededicate themselves to the implementation of sound political and economic reforms, with visible positive results. |
Наступивший период мира позволил мозамбикцам вновь направить свои усилия на проведение рациональной политической и экономической реформы с очевидными положительными результатами. |
The implementation of health policies is a joint duty of states, municipalities and the Federal District, which are free to manage the system within their territories. |
Проведение политики в области здравоохранения является совместной обязанностью штатов, муниципий и Федерального округа, которые обладают правом управлять этой системой на своей территории. |
The Ministers were thus pleased to acknowledge the organization of several sectoral meetings and instructed the Permanent Coordination Committee and the Executive Secretariat to follow up on the implementation of the relevant resolutions. |
Министры с удовлетворением приняли к сведению проведение нескольких секторальных совещаний и поручили Постоянному координационному комитету и Исполнительному секретариату следить за осуществлением соответствующих резолюций. |
These skills would include managing funds, conducting competitive bidding, assessing economic and natural resources and monitoring the results of implementation; |
Такая специализация включает распоряжение финансовыми средствами, проведение конкурентных торгов, оценку экономических и природных ресурсов и контроль за результатами осуществления мероприятий; |