Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Implementation - Проведение"

Примеры: Implementation - Проведение
Assistance rendered to ECOWAS and ECCAS involved consultant studies on issues such as the use of member States' currencies in intra-group trade, regional capital markets, common external tariffs, and compensation for loss of fiscal revenue resulting from the implementation of intra-regional trade liberalization programmes. Помощь, предоставленная ЭКОВАС и ЭСЦАГ, включала в себя проведение консультантами исследований по таким вопросам, как использование валют государств-членов во внутригрупповой торговле, региональные рынки капитала, единые внешние тарифы и компенсация за потери по статье налоговых поступлений, обусловленные осуществлением программ либерализации внутрирегиональной торговли.
To ensure effective follow-up to the Conference, as well as to enhance intergovernmental decision-making capacity for the integration of population and development issues, the Assembly should organize a regular review of the implementation of the present Programme of Action. В целях обеспечения эффективного выполнения решений Конференции, а также для расширения на межправительственном уровне возможностей в области принятия решений о включении вопросов народонаселения и развития в соответствующую деятельность Ассамблее следует организовать проведение регулярного обзора выполнения настоящей Программы действий.
The announcement on 11 April 1994 by President Chissano that the general elections will be held on 27 and 28 October 1994 was a significant step forward in the implementation of the peace process. Объявленное 11 апреля 1994 года президентом Чиссано проведение 27 и 28 октября 1994 года всеобщих выборов явилось значительным шагом вперед в осуществлении мирного процесса.
The purpose of these follow-up consultations is to review, based on reports to be prepared for the annual session of the Commission, the flow of financial resources and the resource requirements for the implementation of the Programme of Action. Целью указанных консультаций по рассмотрению последующих мер является проведение, на основе докладов, подготавливаемых для ежегодной сессии Комиссии, обзора поступлений финансовых ресурсов и потребностей в ресурсах для осуществления Программы действий.
UNEP, jointly with UNITAR and the United Nations Centre for Human Settlements, had organized a second global environmental law training programme at Nairobi in March/April 1995 that aimed, among other things, at promoting the effective implementation of international environmental agreements. Совместно с ЮНИТАР и Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в марте-апреле 1995 года ЮНЕП организовала в Найроби проведение второй глобальной программы подготовки по праву окружающей среды, нацеленной, в частности, на содействие эффективному осуществлению международных соглашений по окружающей среде.
Under the new conditions, the main objectives of the United Nations were strict observance and consistent implementation of the principles of the Charter, since not only the authority of the Organization, but also the well-being of millions of people, would depend on that. В этих новых условиях главными задачами Организации Объединенных Наций являются строгое соблюдение принципов Устава и их последовательное проведение в жизнь, поскольку от этого будет зависеть не только авторитет Организации, но и благополучие миллионов людей.
During the past year, the Training Service has delivered a number of integrated courses with a specific focus on empowering managers better to discharge their responsibilities and has planned others for implementation by the end of the year, and beyond. В прошлом году Служба подготовки кадров провела ряд комплексных курсов с особым упором на расширение возможностей руководителей в плане улучшения выполнения ими своих должностных функций, и запланировано также проведение курсов до конца этого года и в последующий период.
In addition, within the Netherlands Trust Fund modality, FAO initiated the implementation of an environmental resources assessment for rural land-use planning, based on a participatory approach, which will assure the allocation of land resources according to the requirements of communities. Кроме того, с помощью целевого фонда Нидерландов ФАО начала проведение оценки экологических ресурсов для целей планирования землепользования в сельских районах с привлечением представителей местного населения, которая позволит обеспечить распределение земельных ресурсов в соответствии с потребностями общин.
On that occasion, the Fund staff indicated that the use of resources from the Fund would require a satisfactory data base, in order to prepare a macroeconomic programme, and a strengthened policy implementation capacity of the Government. В этой связи персонал Фонда отмечал, что для использования ресурсов Фонда потребуется удовлетворительная база данных для подготовки макроэкономической программы, а также повышение способности правительства обеспечивать проведение намеченной политики.
The implementation of forest-sector strategies guided by an internationally accepted framework for criteria and indicators implies reconfirmation by countries of the relevance of defined criteria to the national situation and their adoption, in principle, by all concerned parties. Проведение в лесохозяйственном секторе стратегий, основанных на международно признанной системе критериев и показателей, предполагает подтверждение странами соответствия определенных критериев национальной ситуации и принятие их, в принципе, всеми заинтересованными сторонами.
The Year also led to the adoption of a family-centred or family-oriented approach in programme implementation and service delivery, strengthening of programme elements relating to the family and specific new mandates for family-related work from intergovernmental bodies, such as the World Health Assembly. Проведение Года имело также своим результатом принятие ориентированного на учет и удовлетворение интересов семьи подхода к осуществлению программ и оказанию услуг, укрепление программных элементов, касающихся семьи, и получение от таких межправительственных органов, как Всемирная ассамблея здравоохранения, новых специфических мандатов на деятельность в области семьи.
We welcome the Secretary-General's decision to hold a pledging conference for Liberia at the United Nations on 27 October 1995 for the demobilization and reconstruction of Liberia, as well as assistance for ECOWAS in the implementation of its mandate. Мы приветствуем решение Генерального секретаря, направленное на проведение 27 октября 1995 года в Организации Объединенных Наций конференции по объявлению взносов для Либерии в целях демобилизации и восстановления Либерии, а также помощи ЭКОВАС в деле осуществления мандата.
Regularly review the implementation of the Convention and its institutional arrangements; seek the cooperation of, and utilize the services of and information provided by, competent national, international, intergovernmental and non-governmental organizations Регулярное проведение обзора осуществления Конвенции и функционирования ее организационных договоренностей; обращение за содействием к компетентным национальным, международным, межправительственным и неправительственным органам и учреждениям и использование предоставляемых ими услуг и информации
Another 27 to 29 per cent has been devoted to non-supply cash assistance for such activities as management and implementation support, technical assistance, studies, evaluation and experience exchange, all of which contribute to building national capacities. Еще 27-29 процентов средств выделялось на оказание безналичной денежной помощи для организации таких видов деятельности, как мероприятия по поддержке процесса управления и осуществления, оказание технической помощи, проведение исследований, обмен результатами оценок и опытом, все из которых способствуют созданию национального потенциала.
The town and country planning law provided for the implementation of a comprehensive development and land-use policy to limit the growth of tourism in already congested areas and to control development elsewhere, according to a well-defined locational strategy. Проведение в жизнь закона о городском и районном планировании предусматривает осуществление политики всестороннего развития и землепользования, с тем чтобы ограничить рост туризма в уже перегруженных районах и контролировать развитие в других районах в соответствии с хорошо определенной стратегией использования пространства.
Owing to the delay in negotiations on Assembly resolution 48/162, which provided for a comprehensive review on its own implementation at the fiftieth session of the General Assembly, that review had not taken place. Из-за задержки обсуждения резолюции 48/162 Ассамблеи, в которой предусматривалось проведение всестороннего обзора ее выполнения на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, этот обзор проведен не был.
More precisely, he welcomed the analysis prepared by the Centre for Human Rights of the status of implementation of the recommendations contained in the Vienna Declaration and Programme of Action, which contained specific recommendations in that respect. Она приветствует, в частности, проведение Центром по правам человека анализа прогресса, достигнутого в осуществлении рекомендаций, сформулированных в Венской декларации и Программе действий, которые содержат конкретные положения в этой связи.
However, changes were to a large extent reflected in the increased pace of implementation of reform policies to which the current Government had committed itself, as the new timetable for economic recovery and social rehabilitation was aimed at accelerating the recovery process. Однако эти изменения в значительной мере нашли отражение в ускорении темпов осуществления политики реформ, курс на проведение которых взяло нынешнее правительство, поскольку новые сроки оживления экономики и восстановления социальной инфраструктуры были намечены с целью ускорения процесса восстановления.
Should a Special Rapporteur be appointed to monitor the implementation of the Standard Rules, a monitoring mechanism would focus on a limited number of specific rules for in-depth evaluation. Если для контроля за осуществлением стандартных правил будет назначен Специальный докладчик, то внимание в рамках механизма контроля будет сосредоточено на ограниченном количестве конкретных правил, регулирующих проведение углубленной оценки.
Most frequently, a national committee, either one set up to oversee overall implementation of the NPA or one created specifically for monitoring, is given responsibility for reviewing progress on a periodic basis. В большинстве случаев ответственность за проведение на периодической основе обзоров достигнутого прогресса несет национальный комитет, учрежденный либо для надзора за общим ходом осуществления НПД, либо специально для контроля за достигнутым прогрессом.
The Committee also welcomes the holding of the first national course in Uruguay on the implementation of human rights instruments and the recent adherence by Uruguay to the Second Optional Protocol, on the abolition of the death penalty. Комитет также приветствует проведение первого национального учебного семинара в Уругвае по осуществлению договоров по правам человека и недавнее присоединение Уругвая ко второму Факультативному протоколу, касающемуся отмены смертной казни.
On the basis of further experience, the Committee has decided more recently that the lists of issues should be made more concise and precise, focusing, in particular, on the remaining factors and difficulties that may be affecting the implementation of the Covenant. По мере накопления опыта Комитет в последнее время решил, что эти перечни вопросов должны быть более четкими и точными, фокусируя, в частности, внимание на остающихся факторах и затруднениях, которые могут влиять на проведение в жизнь Пакта.
I hope that that dialogue will continue on a regular basis with a view to facilitating the removal of obstacles that might arise during the implementation of the peace agreements, so as to enable the elections to take place on the scheduled date. Я надеюсь, что этот диалог будет продолжен на регулярной основе с целью создания благоприятных условий для ликвидации препятствий, которые могут возникнуть в ходе осуществления соглашения об установлении мира, с тем чтобы сделать возможным проведение выборов в намеченные сроки.
Although several praiseworthy initiatives had been undertaken, such as the Tokyo International Conference on African Development, the international community had yet to fulfil the commitments it had made in connection with the implementation of the New Agenda. Несмотря на ряд достойных высокой оценки инициатив, таких, как проведение Токийской международной конференции по развитию Африки, до настоящего времени международное сообщество не выполнило обязательства, принятые в связи с осуществлением Новой программы.
The success of the Decade would depend on the establishment of a genuine partnership among indigenous people, Governments and the international community, which meant that indigenous people must be involved in the development and implementation of Decade activities. Успешное проведение Десятилетия будет зависеть от установления подлинного партнерства между коренным населением, правительствами и международным сообществом, что предполагает обязательное участие представителей этих народов в определении и реализации мероприятий, предусмотренных в программе Десятилетия.