Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Implementation - Проведение"

Примеры: Implementation - Проведение
So far, the following activities have been carried out: the preparatory phase, research: Analyses of the documents and preparation of research instruments; organization of trainings for students performing research; research implementation. На данный момент выполнено следующее: подготовительная стадия исследований - анализ документов и подготовка исследовательского инструментария; организация курсов для студентов, проводящих исследование; проведение исследования.
According to Acting Special Representative of the Secretary-General to Georgia Ivo Petrov, implementation of the police operation does not endanger the work of the United Nations Observer Mission in Georgia. По словам исполняющего обязанности Специального представителя Генерального секретаря в Грузии Иво Петрова, проведение полицейской операции не ставит под угрозу работу Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии.
The implementation of special further training of the Federal Criminal Police Office in the field of the police, involving individual members of the working party. проведение дополнительной специальной подготовки сотрудников Федерального управления уголовной полиции в сфере полицейской деятельности с участием отдельных членов рабочей группы.
Ms. Popescu Sandru asked whether the new Government intended to retain the National Gender and Development Policy as approved and what body was responsible for its implementation. Г-жа Попеску Сандру спрашивает, намерено ли новое правительство придерживаться ранее принятой национальной гендерной политики и национальной политики в области развития и какой орган отвечает за ее проведение.
In connection with the implementation of the right of indigenous peoples to prior consultation, the Office of the Deputy Minister for Intercultural Affairs of the Ministry of Culture trained 283 public officials and 361 indigenous leaders. В рамках деятельности по осуществлению права на проведение предварительных консультаций Управление заместителя министра по межкультурному взаимодействию организовало обучение 283 государственных должностных лиц и 361 лидера коренных народов.
While the Government is reportedly committed to the holding of (overdue) elections for the Northern Provincial Council, doing so without the full and proper implementation of the 13th amendment would leave the Council without substantive powers. Хотя, как сообщается, правительство обязуется провести (просроченные) выборы в Совет Северной провинции, проведение выборов без надлежащего применения в полном объеме 13-й поправки лишит этот совет существенных полномочий.
States noted the continued efforts at the regional level to promote the Instrument and strengthen its implementation, including a capacity-building workshop on the Instrument for States of the Economic Community of West African States, held in the Czech Republic from 14 to 18 September 2009. Государства отметили неустанные усилия, прилагаемые на региональном уровне в целях распространения информации о Документе и укрепления процесса его осуществления, включая проведение в Чешской Республике 14 - 18 сентября 2009 года семинара по вопросу о создании потенциала в отношении Документа для стран - членов Экономического сообщества западноафриканских государств.
The Internal Audit Office received training in numerous operational issues in 2008, inter alia: fraud detection in procurement and human resources; management of the acquired automated audit application; IPSAS implementation issues for internal auditors; and conducting investigations. В 2008 году сотрудники Службы внутренней ревизии прошли курс профессиональной подготовки по многим оперативным вопросам, в частности: выявление случаев мошенничества в ходе обеспечения закупок и в рамках использования людских ресурсов; применение приобретенных автоматических систем проведения ревизий; вопросы использования МСУГС внутренними ревизорами; и проведение расследований.
Similarly, the success of the review of the Global Counter-Terrorism Strategy at the beginning of September of this year should be complemented by strenuous efforts to strengthen the participation of Member States in the Strategy's implementation. Точно так же успешное проведение обзора осуществления Глобальной контртеррористической стратегии в начале сентября этого года должно подкрепляться напряженными усилиями по обеспечению более активного участия государств-членов в осуществлении Стратегии.
Mr. Andrianarivelo-Razafy (Madagascar) (spoke in French): Madagascar welcomes the holding of this High-level Dialogue on Financing for Development, with its particular focus on the status of the implementation of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration. Г-н Андрианаривелу-Разафи (Мадагаскар) (говорит по-французски): Мадагаскар приветствует проведение данного Диалога на высоком уровне по финансированию развития, в рамках которого главное внимание уделяется ходу осуществления Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации.
(a) Monitor progress and key activities relating to the implementation of Summit outcomes, based on input and reports from CEB member organizations; а) контролировать прогресс и проведение основных мероприятий, связанных с осуществлением решений Всемирной встречи, на основе сообщений и докладов организаций - членов КСР;
Regularly review overall progress in monitoring and reporting on implementation of a monitoring and reporting mechanism on grave child rights violations as requested by resolution 1612 (2005). Регулярное проведение обзора прогресса в деле осуществления наблюдения и представления отчетности о создании механизма наблюдения и отчетности о серьезных нарушениях прав детей в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 1612 (2005).
Called upon the international donor community and financial institutions to contribute generously to the Technical Cooperation Trust Fund and other operational activities of UN-HABITATabitat for the effective implementation of its field programmes; с) призвала международное сообщество доноров и финансовые учреждения вносить щедрые взносы в Целевой фонд технического сотрудничества и на проведение другой оперативной деятельности ООН-Хабитат для эффективного осуществления ее программ на местах;
Daily advisory meetings with the National Independent Electoral Commission on establishing the electoral budget and implementation of oversight mechanisms for local elections Проведение ежедневных консультативных встреч с НИК по вопросам составления бюджета для проведения выборов и создания механизмов для надзора за проведением местных выборов
The Commission recalled that regulation 28 of the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area provides for periodic review of the implementation of the plan of work for exploration at intervals of five years. Комиссия напомнила о том, что правило 28 Правил поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе предусматривает проведение периодического обзора хода осуществления плана работы по разведке через пятилетние интервалы.
In addition to its responsibilities under article 18 of the Convention, the Committee regularly makes contributions to United Nations events by highlighting the situation of women and responds to developments that impact on the implementation of the Convention. Помимо обязанностей, предусмотренных в статье 18 Конвенции, Комитет на регулярной основе вносит вклад в проведение мероприятий Организации Объединенных Наций на основе широкого освещения положения женщин и принимает ответные меры в связи с событиями, оказывающими воздействие на осуществление Конвенции.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations, together with other partners in development, has supported the implementation of 12 case studies around the world organized by the Centre for Indigenous Peoples' Nutrition and Environment at McGill University, Montreal, Canada. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций вместе с другими партнерами по развитию оказала поддержку в проведении 12 тематических исследований в различных странах мира, проведение которых было организовано Центром по вопросам питания и условий жизни коренных народов при Университете МакГилла, Монреаль, Канада.
We welcome the upcoming Paris conference, to take place in June 2008, at which we will launch the Strategy, review the implementation of the Afghanistan Compact and discuss the way forward with our international partners. Мы приветствуем проведение в июне 2008 года конференции в Париже, на которой мы объявим о начале осуществления этой Стратегии, проведем обзор осуществления Соглашения по Афганистану и обсудим с нашими международными партнерами пути продвижения вперед.
The 2008 observance marked the first major opportunity to implement the ten-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention in the areas of advocacy, awareness-raising and education, which constitute one of the five operational objectives of the strategy. В 2008 году проведение Всемирного дня ознаменовало собой первую крупную возможность для осуществления десятилетнего стратегического плана и концептуальных основ деятельности по активизации осуществления Конвенции в области пропагандистской, информационной и просветительской работы, которая является одной из пяти оперативных целей стратегии.
The implementation of paragraphs 6.1.5 and 6.3.2 (training courses for pupils and training seminars to prevent various types of conflict) is planned for 2003. Since the Academy lacked the necessary funds in 2002. Выполнение п..1.5. и 6.3.2. (проведение тренингов для школьников и тренингов-семинаров по предотвращению различных конфликтов), в связи с отсутствием в 2002 году в Академии МВД необходимых средств, запланировано на 2003 год.
Other aims of their establishment included support for Kuwaiti families in furthering the social development of their members and implementation of the State's general policy in the field of social solidarity (reference to the mechanisms concerned will be made elsewhere in this report). Кроме того, в их цели входит оказание содействия поддержки кувейтским семьям в социальном развитии их членов и проведение политики государства по достижению социального единства (сведения о соответствующих механизмах приводятся в другой части настоящего доклада).
Development, implementation and analysis of a survey addressed to target use to identify information needs and priority contents and services to be provided by the Clearing House (Final report available); Подготовка, проведение и анализ опроса целевой аудитории для выявления информационных потребностей и приоритетов по содержанию и обслуживанию со стороны Информационного центра (Подготовлен заключительный доклад);
Convinced also that the implementation of successful housing, land and property restitution programmes, as a key element of restorative justice, contributes to effectively deterring future situations of displacement and building sustainable peace. будучи убеждены также, что проведение успешных программ реституции жилья, земли и имущества в качестве одного из ключевых элементов восстановления справедливости способствует эффективному предупреждению будущих ситуаций перемещения и обеспечению прочного мира;
Steps taken to promote women's advancement included the implementation of a national survey on the needs of rural women and the introduction of a President's prize aimed at promoting women's socio-economic activities. Среди шагов, направленных на улучшение положения женщин, необходимо назвать проведение национального социально-экономического обследования потребностей сельских женщин и установление президентской премии за содействие активному участию женщин в социально-экономической деятельности.
It also recommends the implementation of campaigns to raise awareness about the Convention and the meaning and scope of discrimination against women aimed at the general public and especially at parliamentarians, the judiciary and the legal profession. Он также рекомендует проведение кампаний по повышению информированности о Конвенции и о сути и масштабах дискриминации в отношении женщин, предназначенных для широкой публики и особенно ориентированных на парламентариев, работников судебной и правовой систем.