| The steady progress by Kosovo's Provisional Institutions in the implementation of standards is encouraging and should be further accelerated. | Устойчивое проведение вперед косовских Временных институтов в осуществлении стандартов воодушевляет и должно быть ускорено еще больше. |
| My delegation believes that holding such a meeting could make a significant contribution to the implementation of the relevant provisions of the Millennium Declaration. | Моя делегация считает, что проведение такого совещания могло бы в значительной степени способствовать осуществлению соответствующих положений Декларации тысячелетия. |
| It is needed throughout the entire process of policy making, implementation, monitoring and evaluation. | Они требуются на всех этапах процесса разработки и осуществления политики, контроля за ее проведение в жизнь и оценки ее результатов. |
| The International Conference on Financing for Development would provide an opportunity to advocate the goals of the Convention and find other means of financing its implementation. | Проведение Международной конференции по финансированию развития предоставит возможность для пропаганды целей Конвенции и изыскания дополнительных источников финансирования в интересах ее осуществления. |
| International cooperation meetings with regional organizations and industry associations to foster greater regulatory compliance, implementation of good practices and regional showcase studies of responsible corporate citizenship. | Проведение в рамках международного сотрудничества совещаний с региональными организациями и промышленными ассоциациями в целях обеспечения более четкого соблюдения нормативных положений, осуществления рациональных видов деятельности и проведения региональных образцовых исследований по изучению ответственной гражданской позиции компаний и предприятий. |
| This work programme included a stocktaking meeting on the progress made by Parties in the preparation and implementation of NAPAs. | Эта программа работы включает проведение совещания по оценке прогресса, достигнутого Сторонами в деле подготовки и осуществления НПДА. |
| The assessment facilitated the development of a road map for the implementation of the United Nations action plan. | Проведение этой оценки позволило разработать «дорожную карту» для осуществления плана действий Организации Объединенных Наций. |
| A global aviation safety plan was being carried out to evaluate the implementation of ICAO's minimum standards. | Осуществляется всемирный план работы в области авиационной безопасности, целью которого является проведение оценки степени соблюдения минимальных стандартов ИКАО. |
| The holding of regional seminars to support the implementation process is a useful outreach activity. | Проведение региональных семинаров в поддержку процесса осуществления является важной формой пропагандистской деятельности. |
| This action could include workshops, seminars and training, building on regional experience, to promote the implementation of resolution 1540. | Эта деятельность с опорой на региональный опыт могла бы включать в себя проведение практикумов, семинаров и подготовку в целях содействия осуществлению резолюции 1540. |
| The implementation of market-oriented reforms required the existence of a strong body that was able to carry out effective anti-monopoly policies. | Проведение рыночных реформ возможно при условии существования сильных органов, способных проводить действенную антимонопольную политику. |
| Another critical short-term need is the implementation of security sector reform. | Другой важнейшей первоочередной потребностью является проведение реформы сектора безопасности. |
| The implementation of such a far-reaching strategy for poverty eradication would very much depend on the availability of resources. | Проведение такой далеко идущей стратегии искоренения нищеты будет в значительной степени зависеть от доступности ресурсов. |
| Development and implementation of self-reliance activities for refugees in the Russian Federation. | Разработка и проведение мероприятий по обустройству беженцев собственными силами в Российской Федерации. |
| It was noted that publications policy and its implementation were the responsibility of a number of entities besides conference services. | Было отмечено, что помимо конференционных служб за разработку и проведение политики в издательской области отвечает еще ряд подразделений. |
| We have enthusiastically assumed the responsibility of contributing to the implementation of administrative reforms through a pilot project. | Мы с энтузиазмом отнеслись к предложению внести свой вклад в проведение административной реформы посредством экспериментальных проектов. |
| Effective implementation of public policies requires appropriate roles and competencies on the part of both politicians and administrators. | Эффективное проведение в жизнь государственной политики требует как от политиков, так и от администраторов соответствующей роли и компетенции. |
| In practical terms, this will mean the implementation of a set of specific long-term measures. | Все это в практическом плане предполагает проведение целого ряда конкретных мероприятий долгосрочного характера. |
| The Central Intelligence Agency has been charged with its implementation. | Ее проведение было поручено Центральному разведывательному управлению. |
| However, the implementation of the reform in the Metropolitan region had been postponed for budgetary reasons. | Тем не менее проведение реформы в столичном районе было отложено по финансовым соображениям. |
| We believe that this represents a key contribution in assessing the implementation of resolution 1308. | Мы считаем его весомым вкладом в проведение оценки хода реализации резолюции 1308. |
| Convening such meetings on a regular basis would facilitate the exchange of views and enhance the implementation of legal instruments on international commerce. | Проведение таких встреч на регулярной основе будет способствовать обмену мнениями и активизирует осуществление правовых документов в области международной торговли. |
| The implementation of these objectives requires in particular a partnership with civil society as well as social dialogue. | Для реализации этих целей требуется, в частности налаживание партнерских взаимоотношений с гражданским обществом, а также проведение социального диалога. |
| We consider this conference a practical contribution by the Government of Japan and the UNDP to the implementation of the relevant General Assembly resolutions. | Проведение данной конференции мы расцениваем как практический вклад правительства Японии и ПРООН в выполнение соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
| Central to their implementation is the meetings of the various bodies of the Convention. | Основным компонентом этого процесса является проведение заседаний различных органов Конвенции. |