Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Implementation - Проведение"

Примеры: Implementation - Проведение
If so, his delegation favoured early implementation of the proposed reclassification, mindful of the Fifth Committee's desire to correct the many problems which the Office of Internal Oversight Services had reported in its earlier audit of the Investment Management Service. Если это так, то делегация оратора поддерживает скорейшее проведение предлагаемой реклассификации, учитывая стремление Пятого комитета урегулировать те многочисленные проблемы, о которых Управление служб внутреннего надзора сообщило после проведения своей последней ревизии Службы управления инвестициями.
The multi-ethnic make-up of Suriname and unequal distribution of population complicate the implementation of public policy and the achievement of equity among women with regard to access and utilization of public services. Многоэтнический состав Суринама и неравномерное распределение населения осложняют проведение государственной политики и достижение равенства среди женщин в отношении доступа к государственным службам и их использования.
The successful implementation of the "standards before status" policy will make it possible to consider the fundamental question, which is the final status of Kosovo. Успешное проведение в жизнь политики «сначала стандарты, затем статус» позволит перейти к рассмотрению основополагающего вопроса - вопроса об окончательном статусе Косово.
Steps have been taken to realize women's de facto enjoyment of their human rights through the creation of an enabling environment, including the adoption of policy measures, the improvement of enforcement and monitoring mechanisms and the implementation of legal literacy and awareness campaigns. Приняты меры для обеспечения реализации женщинами своих прав человека путем создания благоприятных условий, включая принятие мер в области политики, совершенствование правоохранительных и надзорных механизмов и проведение кампаний по распространению юридической грамотности и осведомленности.
As stated in the report, the highly consultative preparatory process was critical to create the momentum necessary to achieve effective follow-up to and implementation of the recommendations which the study would be proposing. Как указывается в докладе, проведение обширных подготовительных консультаций имеет крайне важное значение для мобилизации необходимых усилий по обеспечению эффективной последующей деятельности и осуществления рекомендаций, которые будут сформулированы по итогам исследования.
In 1999, the Council will review the implementation of its agreed conclusions on the Vienna Declaration and Programme of Action, which constituted a major input into the review of the Conference. В 1999 году Совет проведет обзор осуществления своих согласованных выводов в отношении Венской декларации и Программы действий, что явится крупным вкладом в проведение обзора по итогам Конференции.
It was recalled that the Secretary-General had called upon UNICEF to coordinate a global review of progress in the implementation of the Declaration and Plan of Action of the World Summit for Children. В качестве напоминания было отмечено, что Генеральный секретарь призвал ЮНИСЕФ координировать проведение глобального обзора хода осуществления Декларации и Программы действий, принятых во время Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
ECA's AISI implementation modalities also include information dissemination (by Web site, electronic mailing lists, print and CD-ROM), advisory services, workshops, seminars and conferences. Деятельность ЭКА по осуществлению АИИО предполагает также распространение информации (с помощью ШёЬ-сайтов, списков адресатов электронной почты, печатных изданий и на КД-ПЗУ), предоставление консультативных услуг, проведение практикумов, семинаров и конференций.
The multi-year programme of work of the Commission would also have to schedule discussion of the outcome of high-level meetings, where organized by regional commissions, to review progress towards implementation of the outcome of the Summit. В рамках многолетней программы работы Комиссии также предстоит запланировать проведение обсуждений по вопросу о результатах заседаний высокого уровня, в тех случаях, когда они будут организовываться региональными комиссиями, для обзора хода осуществления результатов Встречи на высшем уровне.
It will assist Governments in organizing and providing substantive input for regional training seminars for drug control administrators in charge of the control of licit activities related to drugs and precursors, in order to enhance the implementation of treaty provisions. В целях повышения эффективности осуществления договорных положений ЮНДКП будет оказывать помощь правительствам в организации и обеспечении существенного вклада в проведение региональных учебных семинаров для руководителей учреждений по контролю над наркотиками, отвечающих за обеспечение контроля за законной деятельностью, связанной с наркотическими средствами и прекурсорами.
Since the beginning of 1997, Myanmar has participated in the implementation of a number of ARF activities such as confidence-building measures, search and rescue, peacekeeping and preventive diplomacy. С начала 1997 года Мьянма участвовала в проведении ряда мероприятий АРФ, таких, как реализация мер укрепления доверия, проведение поисково-спасательных работ, поддержание мира и осуществление превентивной дипломатии.
Expedite appraisals, measurements, negotiations and, above all, the issue of title deeds so that an implementation rate of at least 60 per cent is achieved by 30 April. Проведение оценки, замеров, переговоров и, прежде всего, урегулирование вопроса о документах на право владения землей, с тем чтобы к 30 апреля выполнить программу как минимум на 60 процентов.
Focus of activities in Bosnia during the third phase of peace implementation that we have now entered is the holding of nation-wide elections on 14 September, as recently certified by the OSCE Chairman-in-Office. В центре внимания в Боснии на третьем этапе выполнения Мирного соглашения, в который мы сейчас вступили, стоит проведение общенациональных выборов, назначенных на 14 сентября, что было недавно подтверждено действующим Председателем ОБСЕ.
The EU also encourages the Afghan Government, with the assistance of the international community, to accelerate the implementation of the National Drug Control Strategy, including through alternative livelihood programmes. ЕС также призывает афганское правительство ускорить при содействии международного сообщества проведение в жизнь Национальной стратегии борьбы с наркотиками, в том числе за счет осуществления программ обеспечения альтернативных источников средств к существованию.
As a follow-up to this publication, OHCHR organized two regional meetings, one in Africa and one in Asia, to discuss key implementation challenges for MDGs from a human rights perspective, with a focus on the right to adequate food, health and water. В качестве последующей меры после этой публикации УВКПЧ организовало проведение двух региональных совещаний, одного в Африке и другого в Азии, для обсуждения основных задач выполнения целей в области развития с точки зрения прав человека с акцентом на достаточное питание, здоровье и воду.
At national level the policy networks on Curaçao and Sint Maarten included training on CEDAW, its implementation and the reporting process for CEDAW and related conventions. На национальном уровне такая форма проведения политики на Кюрасао и Сен-Мартене включала проведение учебных программ по КЛДЖ и осуществлению этой Конвенции, а также по процессу отчетности о выполнении КЛДЖ и смежных конвенций.
In the 20 years since the adoption of UNCLOS, this body of law has become increasingly substantial and broad in scope, thus posing a tremendous challenge to those responsible for its implementation. За 20 лет, истекших после принятия ЮНКЛОС, данный корпус норм существенно вырос и стал охватывать больше областей, что ставит непростые задачи перед теми, кто отвечает за проведение этих норм в жизнь.
This subject affords us an opportunity for deep reflection and for a collective assessment of the implementation of the Beijing Platform for Action, aimed at putting in place more effective measures for the fulfilment of our national plans in the years to come. Эта тема предоставляет нам возможность для глубокого обдумывания и проведения коллективной оценки хода осуществления Пекинской Платформы действий, нацеленных на проведение более эффективных мер для выполнения в предстоящие годы наших национальных планов.
Such steps may involve a strengthening of UNAMSIL, above the proposed strength of 16,500, which could be necessary to establish the security conditions throughout the country required for the successful implementation of aspects of the peace process, including disarmament and the holding of democratic elections. Такие меры могут включать увеличение численности МООНСЛ сверх предлагаемых 16500 человек, что может потребоваться для создания условий безопасности на всей территории страны, необходимых для успешного осуществления аспектов мирного процесса, включая разоружение и проведение демократических выборов.
Recognizing that the implementation of policies and measures contributes to achieving the objectives of the Convention and the Kyoto Protocol, признавая, что проведение в жизнь соответствующих политики и мер имеет существенно важное значение для достижения цели Конвенции и Протокола,
The estimated requirement of $376,000 represents a one-time provision for implementation of projects for enhancing security arrangements at ESCWA, as follows: Сметные потребности в объеме 376000 долл. США представляют собой единовременные ассигнования на проведение следующих работ по усилению охраны в ЭСКЗА:
Great strides have been made in setting norms, standards and legal frameworks, and the challenge now is to ensure the implementation of the very good laws that many countries have already developed, working closely with and providing the necessary support for national players. В создании норм, стандартов и правовых основ для этого сделаны гигантские шаги, и задача теперь состоит в том, чтобы обеспечить проведение тех самых уже разработанных многими странами благочестивых законов в жизнь в тесном сотрудничестве с соответствующими национальными субъектами при оказании им необходимой поддержки.
The Group stresses that the implementation, without delay, of the identification and disarmament, demobilization and reintegration processes throughout the country is essential in order to accelerate the electoral process, including the preparation of complete and reliable voters' lists. Группа подчеркивает, что безотлагательное проведение в масштабах всей страны процессов идентификации и разоружения, демобилизации и реинтеграции является необходимым условием для ускорения избирательного процесса, включая составление полных и достоверных списков избирателей.
The first step in the project development included the implementation of a feasibility study, consisting of a market research to track down the most commonly used packages, the possibilities for system integration and the potential reaction of the beneficiaries. Первый этап разработки этого проекта предусматривал проведение технико-экономического обоснования, заключавшегося в обследовании рынка с целью выявления наиболее широко используемых пакетов, возможностей для системной интеграции и потенциальных откликов со стороны бенефициариев.
While there is a correct application of the Chapter VIII machinery, especially as set out in Articles 53 and 54 of the Charter, we could envisage implementation of collective security operations through regional organizations alone. В то время как надлежащий порядок применения механизмов изложен в главе VIII, особенно в статьях 53 и 54 Устава, мы могли бы предусмотреть проведение коллективных операций посредством только региональных организаций.