Английский - русский
Перевод слова Girl
Вариант перевода Девочка

Примеры в контексте "Girl - Девочка"

Примеры: Girl - Девочка
At least two pupils, one of them a girl, were reportedly wounded by stray bullets or grenade fragments. По меньшей мере двое учащихся, в том числе одна девочка, были ранены шальными пулями или осколками гранаты.
Soldiers returned fire and killed a nine-year-old girl, who was staying at her home. Военнослужащие открыли ответный огонь, в результате которого погибла девятилетняя девочка, находившаяся у себя дома.
In another case, a 17-year-old girl, who had already been arrested during the first intifada, was severely beaten by soldiers and treated in a hospital. Другой пример: 17-летняя девочка, которую уже арестовывали во время первой интифады, была так избита солдатами, что потом лежала в больнице.
Every tenth girl reported having had an abortion which might not have taken place until the twenty-first week of pregnancy. Каждая десятая девочка сообщила, что она перенесла аборт, который, вполне возможно, был выполнен не раньше 21-й недели беременности.
I'll tell you, my girl, I had this radio before you were born. Скажу тебе, девочка моя, что это радио быпо у меня ещё до твоего рождения.
Early in October 2006, one boy and one girl aged 15 years were abducted by members of FDLR from Mbogwe and Mule villages. В начале октября 2006 года мальчик и девочка в возрасте 15 лет были похищены членами ДСОР из деревень Мбогве и Муле.
The girl is usually far away from home, and certainly cannot go back to her parents at night. Девочка обычно находится далеко от родного дома и не может на ночь уйти к родителям.
Sitting opposite her were two students from the Archway School, one girl aged 15 and the other 17. Напротив нее сидели две учащиеся школы «Арчуэй» - одна девочка в возрасте 15 лет, другая - 17.
The girl was able to escape on 6 March 2007 and is back with her family, which has filed a complaint with the Military Prosecutor. Девочка смогла убежать 6 марта 2007 года и вновь находится в своей семье, которая направила жалобу военному прокурору.
According to the foster mother, the girl had run away from the author and sought the assistance of a teacher. По словам приемной матери, девочка убежала от автора и обратилась за помощью к одному из учителей.
In cases where the girl had not yet reached the age for marriage, she could be married with her father's permission. В тех случаях, когда девочка не достигла официального возраста вступления в брак, она может вступить в брак с согласия своего отца.
Hence a girl is marginalized and discriminated as she begins to join her community, on the day of her birth. Таким образом, девочка занимает маргинальное положение и является объектом дискриминации в самый день своего рождения, когда она начинает жизнь в своей общине.
In these three incidents, a little Afghan girl was wounded in Kabul, and a security guard also suffered injury in the recent attack in Jalalabad. В этих трех случаях в Кабуле была ранена афганская девочка, а во время недавнего нападения в Джелалабаде получил ранение один охранник.
Therefore, I have chosen to explain it through Baraka's story. Baraka is a 7-year-old girl in a rural project in Kenya. Поэтому я решила объяснить ее, рассказав историю Бараки. Барака - семилетняя девочка, живущая в одном из сельских районов Кении.
A 15-year-old girl, Hadar Hershkowitz, was killed in the blast, and 11 others were wounded, one of them critically. В результате этого взрыва погибла 15-летняя девочка, Хадар Гершкович, а 11 человек были ранены, причем один из них - тяжело.
Three days after the first attack of Mambasa on 12 October, C.M., a 15-year-old Nande girl, returned from her hiding place in the forest. 12 октября, через три дня после первого нападения на Мамбасу, С.М., 15-летняя девочка народности нанде, вернулась из своего укрытия в лесу.
The children were two brothers, ages 6 and 12, and a 6-year-old girl. Среди убитых детей два брата в возрасте 6 и 12 лет и 6-летняя девочка.
The expert noted that one of the inmates was a 16-year-old girl, sentenced for one and a half years for adultery. Эксперт обратил внимание на то, что среди заключенных была 16-летняя девочка, приговоренная к полутора годам заключения за супружескую измену.
UNICEF was also participating in an initiative of the Pan American Health Organization under which every pregnant girl is tested for HIV to prevent mother-to-child transmission of the virus. Кроме того, ЮНИСЕФ принимал участие в осуществлении инициативы Панамериканской организации здравоохранения, в соответствии с которой каждая беременная девочка проходит обследование на ВИЧ для недопущения передачи этого вируса от матери ребенку.
Peace Worldwide took action and with the help of the police the girl was retrieved and the kidnappers were punished according to the law. Организация «За мир во всем мире» приняла меры, и при содействии полиции девочка была освобождена, а похитители были наказаны согласно закону.
In 2009, the National Mine Action Centre reported 19 incidents affecting 11 children (2 boys were killed, and 8 boys and 1 girl were injured). В 2009 году Национальный центр по деятельности, связанной с разминированием, сообщил о 19 случаях, когда пострадали 11 детей (2 мальчика были убиты и 8 мальчиков и 1 девочка получили ранения).
Ninety-seven cases were confirmed as relating to the conflict; all were aged between 9 and 17 and included one girl. Были подтверждены 97 случаев, связанных с конфликтом; возраст всех заключенных был от 9 до 17 лет и среди них была одна девочка.
In the Country Task Force database administered by UNICEF, there is only one case of recruitment of a girl, in November 2006. В базе данных Целевой группы, которую ведет ЮНИСЕФ, есть информация только об одном случае, произошедшем в ноябре 2006 года, когда была завербована девочка.
It is unacceptable that a 15 year-old girl living in South Sudan has a higher chance of dying in childbirth than of completing school. Невозможно смириться с тем, что 15-летняя девочка, которая живет в Южном Судане, имеет больше шансов умереть во время родов, чем закончить школу.
After a girl has given birth, in the majority of cases she cannot return to her parents even if she abandons the baby. В большинстве случаев после родов девочка не может вернуться к своим родителям, даже если она оставит ребенка.