According to the court, Higashinakano failed to prove that she and the girl were different persons, and that she was not a witness of the Nanking massacre, as Higashinakano had claimed in his book. |
Суд указал, что Хигасинакано не смог доказать, что Шуцинь и указанная девочка были разными людьми или что она не была свидетельницей Нанкинской резни, как он утверждал в своей книге. |
A fortnight later, Queen Victoria reported in her journal, "I was amply rewarded and forgot all I had gone through when I heard dearest Albert say 'It's a fine child, and a girl! '" |
Две недели спустя Виктория записала в своём дневнике, что «была щедро вознаграждена и забыла всё, что пережила, когда услышала, как дражайший Альберт сказал: Это прекрасный ребёнок, это девочка!» |
Look, I know you have this whole college plan mapped out for me, and I'm sorry I'm not that girl and why are you here then? |
Послушай, я знаю, что вы хотели, чтобы я училась в колледже, и прости меня, что я не та девочка и почему ты приехал? |
Something's wrong with Jimmy and with Ben and with any other guy that doesn't like me, and if I wanted to, I could have the guy that every girl in school wants, if I wanted. |
Что-то не так с Джимми, и с Беном, и с другими парнями, которым я не нравлюсь, и если бы я захотела, у меня мог бы быть парень, которого хочет каждая девочка в школе, если бы я захотела. |
So... what happened to the girl who took the path of pins to go home? 'Push the door. |
И что же девочка, что выбрала... длинную дорогу? |
And the girl, who's on her left, turned to me and looked at the queen straight in the eye and said, Please tell her I'm the prime minister. |
Девочка, стоявшая с лево от королевы, повернулась ко мне и посмотрев королеве прямо в глаза сказала:«Пожалуйста, скажите ей - я премьер-министр.» |
"Look at you, girl, you're fierce, you got your glam on." |
Посмотри на себя, девочка, ты к себе слишком жестока, ты же вся такая гламурная. |
So I'm "Tommy's girl," and you're just "Tom"? |
Значит я "Девочка Томми", а ты просто "Том"? |
But you being the godmother, it's 'cause, you know, when she was born, I thought to myself this is the luckiest girl in the world, cause she has Julie as her older sister. |
И ты - её крёстная, это потому что, ну знаешь, когда она родилась, я думала, что это самая счастливая девочка на земле, потому что у неё есть Джули, её старшая сестра. |
And the girl, who's on her left, turned to me and looked at the queen straight in the eye and said, "Please tell her I'm the prime minister." |
Девочка, стоявшая слева от королевы, повернулась ко мне и посмотрев королеве прямо в глаза сказала: «Пожалуйста, скажите ей - я премьер-министр». |
Is it a boy or a girl? - A boy. |
У вас будет мальчик или девочка? |
It was the last frame, and I needed a strike to win, when Pam Dorsey, the prettiest girl in school, came up to me and she said... |
Это был последний шаг, и мне нужен был страйк для победы, когда Пэм Дорси, самая красивая девочка школы подошла ко мне и сказала: |
That girl was always at school with a horrible fear... and he went round and round to not see those who made fun of her, |
Эта девочка всегда ходила в школу с тихим ужасом внутри и ходила кругами, чтобы не напороться на тех, кто насмехался над ней. |
"Are you a boy or are you a girl?" |
«Вы мальчик или девочка?» |
And then, you turn the page, and there's some sad, fat "before" girl, and she's all, "I hate myself." |
А потом ты переворачиваешь страницу. а там толстая, грустная девочка "до" и она такая: "Я себя ненавижу". |
Now, are you going to walk over there like a big girl, or am I going to have to make a scene? |
А сейчас ты собираешься пойти туда, как большая девочка, или мне нужно устроить сцену? |
If a girl intentionally never talks to me... can it be that she's using make me jealous, because she's in love? |
Если девочка намеренно никогда не разговаривает со мной... может быть, что она использует эту тактику... чтобы заставить меня ревновать, потому что она влюблена в меня? |
I'd say, "All right, Susan, my girl, it's a deal." |
"Ладно, Сьюзен, моя девочка, я согласен." |
Even if we had a kid, and it was a girl, where would she sleep? |
Представь, если бы у нас был ребенок, и это была бы девочка, где бы она спала? |
As soon as a girl starts to misbehave, or gets down, or wants to leave, if she buys a mobile phone, |
Как только девочка начинает неправильно себя вести, или опускается, или собирается сбежать, или покупает мобильник, |
A poor or ignorant boy or girl living in a poor society lacking any development prospects has an exponentially greater likelihood of being recruited as a soldier than boys or girls living under decent conditions for living and growing. |
Бедный или невежественный мальчик или девочка, живущие в бедном обществе, в котором отсутствуют какие-либо перспективы развития, имеют потенциально больше вероятности оказаться призванным как солдаты, чем мальчик или девочка, обитающие в благоприятных условиях для жизни и роста. |
In case of the marriage of a girl without her father's permission, as it is understood from the provisions of article 1043, such a marriage will be legally ineffective, and may become effective with the later permission of the father. |
160.2 В случае, если девочка вступила в брак без разрешения своего отца, как это понимается исходя из положений статьи 1043, такой брак не будет иметь законной силы и может получить таковую после получения разрешения от отца девочки. |
This included 124 Sudanese (46 girls and 78 boys), 55 Congolese (27 girls and 28 boys), 6 Ugandans (4 boys and 1 girl) and 2 children from the Central African Republic. |
Среди них 124 ребенка из Судана (46 девочек и 78 мальчиков), 55 - из Демократической Республики Конго (27 девочек и 28 мальчиков), 6 - из Уганды (4 мальчика и 1 девочка) и 2 ребенка из Центральноафриканской Республики. |
In a Commonwealth survey published in 2011, entitled "Because you are a girl; growing up in the Commonwealth", Trinidad and Tobago ranked third out of 54 Commonwealth Members as the best place for raising a female child. |
В обзоре стран Содружества, опубликованном в 2011 году и озаглавленном «Потому что ты - девочка: как растут дети в Содружестве», Тринидад и Тобаго занял третье место среди 54 членов Содружества по качеству условий для воспитания девочек. |
(c) On 11 February, in the rural area of Guaviare, two boys and a girl who were attending school were injured by army gunshots discharged in response to an attack by a FARC-EP sniper who had killed a soldier; |
(с) 11 февраля в сельском районе департамента Гуавиаре два мальчика и девочка, находившиеся на занятиях в школе, были ранены в результате стрельбы, которую военнослужащие открыли в ответ на огонь снайпера группы КРВС-НА, убившего одного солдата; |