Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Duties - Обязанности"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанности
The work undertaken by women in addition to their principal role as mothers makes it clear that their burdens and duties are in no way inferior to those of men. Работа, выполняемая женщинами в дополнение к их основной роли - роли матерей, ясно говорит о том, что их обязанности и тяготы ничуть не меньше мужских.
(b) In the performance of their duties, gratis personnel should have the same obligations and responsibilities as staff members; Ь) при выполнении своих функций безвозмездно предоставляемый персонал должен иметь те же обязательства и обязанности, что и сотрудники;
However, because of the unfair use of the veto by one of the permanent members of the Security Council, the Council was twice prevented from discharging its responsibilities and duties. Однако из-за нечестного применения вето одним из постоянных членов Совета Безопасности Совет дважды оказался не в состоянии выполнить свои обязанности и свой долг.
In the meantime, he continues to fulfil the duties as required by the Secretary-General and his mandate to ensure that those functions are performed until a successor is appointed. Пока же он продолжает выполнять свои обязанности согласно требованиям Генерального секретаря и своего мандата, с тем чтобы обеспечить непрерывность работы вплоть до назначения его преемника.
Bearing in mind the rights, duties and responsibilities of parents or legal guardians, as noted by the programmes of action of various United Nations conferences, принимая во внимание права, обязательства и обязанности родителей или опекунов, определенные в программах действий различных конференций Организации Объединенных Наций,
In reviewing the duties relevant to certain positions allocated in the budget for general temporary assignments, the Board noted that those resources had not been utilized on a short-term basis for the purpose for which they were intended. Рассматривая обязанности по некоторым должностям, предусмотренным в бюджете для временных помощников категории общего обслуживания, Комиссия отметила, что эти ресурсы не привлекались на кратковременной основе для целей, на которые они были предназначены.
The duties of the flag State are set out in general terms in article 94 of the Convention (see paras 123-128). Обязанности государства флага в целом изложены в статье 94 Конвенции (см. пункты 123 - 128).
We are convinced that Mexico will discharge its duties with the same conviction and efficiency as was shown by the French chair. Мы убеждены в том, что делегация Мексики выполнит свои обязанности со столь же высоким уровнем приверженности и эффективности, как и делегация Франции.
As stated in the above-mentioned note by my predecessor, "the concept of diplomatic privileges and immunities embodied in the Vienna Convention sets forth, inter alia, the rights and duties of a receiving or host State". Как указывалось в вышеупомянутой записке моего предшественника, «концепция дипломатических привилегий и иммунитетов, изложенная в Венской конвенции, устанавливает, среди прочего, права и обязанности принимающего или приглашающего государства».
(a) Make such provision as may be necessary to enable the Secretariat to carry out its duties, and adopt financial provisions; а) принимать такие меры, какие могут оказаться необходимыми для обеспечения Секретариату возможности выполнять его обязанности;
The Secretary-General, who accepted depositary duties under the Convention on Cluster Munitions, has welcomed the new legal instrument and pledged to provide full support and assistance in the implementation of States parties' responsibilities. Генеральный секретарь, который принял на себя обязанности депозитария Конвенции по кассетным боеприпасам, приветствовал этот новый правовой документ и пообещал оказывать всемерную поддержку и помощь государствам-участникам в выполнении ими своих обязательств.
Their basic duties, rights and guarantees, as well as their responsibilities, are laid down in Act No. 975 of 12 July 1975 on the regulations governing civil servants. Их основные обязанности, права и гарантии, а также круг их ведения определяются Законом Nº 975 о статусе государственных служащих от 12 июля 1975 года.
Each co-owner has rights and duties deriving from it, but they cannot alienate their share without providing the others with prior purchase rights (article 204). Каждый совладелец имеет права и обязанности, вытекающие из этого, но он не может отчуждать свою долю без предоставления другим совладельцам преимущественных прав покупки (статья 204).
Subject to the same punishment shall be those who commit the crime by: I - availing themselves of domestic, cohabitation, or hospitality relations; II - abusing or violating duties that are inherent to their office or position. Такому же наказанию подлежат те, кто совершает преступления: 1 - воспользовавшись бытовыми отношениями, условиями совместного проживания или гостеприимством; 2 - злоупотребив обязанностями или нарушив обязанности, которые связаны с их должностью или положением.
Art. 226, 5, of the Constitution states that "the rights and duties of marital society shall be exercised equally by the man and the woman". В пункте 5 статьи 226 Конституции устанавливается, что "супружеские права и обязанности в равной мере осуществляются мужчиной и женщиной".
Equity between fathers and mothers concerning their responsibilities towards their children is emphasized in some Constitutions, such as that of Rio de Janeiro, in its article 48: "The rights and duties of conjugal society are exercised equally by men and women". В некоторых конституциях, например в пункте 48 Конституции штата Рио-де-Жанейро, подчеркивается равенство отцов и матерей при выполнении ими своих обязанностей по отношению к своим детям: "Права и обязанности супругов осуществляются мужчинами и женщинами на равной основе".
The Law intends to strengthen the monitoring system of non-registered day-care facilities, to clarify the duties of Child Committee members and improve their quality. Данный закон призван усилить систему контроля за работой незарегистрированных детских дошкольных учреждений, уточнить обязанности членов детских комитетов и повысить качество их работы.
In addition, it introduces fiduciary duties for directors; (g) Costa Rica and El Salvador, which are beneficiaries of the UNCTAD COMPAL programme, made major reforms. Кроме того, им введены обязанности доверительных собственников применительно к директорам; g) Коста-Рика и Сальвадор, получающие помощь по линии программы ЮНКТАД КОМПАЛ, провели крупные реформы.
Ratified by Act No. 5 of 1992, the Agreement established a national system for accounting for and monitoring nuclear material as well as the groundwork and facilities required to ensure that IAEA inspectors can engage effectively in their duties under the Agreement. В соответствии с этим соглашением, ратифицированным Законом Nº 5, принятым в 1992 году, была внедрена национальная система учета и контроля ядерных материалов и были созданы необходимые рамки и условия для обеспечения того, чтобы инспекторы МАГАТЭ могли эффективно выполнять свои обязанности согласно этому соглашению.
Position of the depositary bank justifying not imposing duties on the depositary bank without its consent Положение депозитного банка, оправдывающее нежелание налагать обязанности на депозитный банк без его согласия
I took up my duties in February 1999 and have been carrying out my functions efficiently and competently, and this is confirmed by many observers of the Court. Приступил к выполнению своих обязанностей в феврале 1999 года и выполнял свои обязанности эффективно и компетентно, что подтверждается многими лицами, наблюдающими за деятельностью Суда.
The Council must of course be responsible for its own duties, but it must also be in a better position to discharge its peacekeeping responsibilities. Конечно, Совет должен нести ответственность за выполнение возложенных на него функций, но он должен также быть в состоянии лучше выполнять свои обязанности по поддержанию мира.
By letter, dated 8 March 2005, Felipe Paolillo notified the President of the General Assembly that he had been assigned new duties which would not allow him to continue the co-chairmanship of the sixth meeting of the Consultative Process. В письме от 8 марта 2005 года Фелипе Паолильо уведомил Председателя Генеральной Ассамблеи, что на него были возложены новые функции, которые не позволяют ему продолжать исполнять обязанности сопредседателя на шестом совещании Консультативного процесса.
Information concerning the duties and obligations of staff with regard to the host countries and the organizations themselves Как уже отмечалось, необходимо, что организации обращали внимание не только на привилегии и иммунитеты, предоставляемые сотрудникам с дипломатическим статусом, но и на обязанности, с ними связанные.
As previously mentioned, it is imperative that organizations not only emphasize the privileges and immunities accorded staff who enjoy diplomatic status, but also the duties and obligations that go along with them. Хотя большинство организаций указывают, что они действительно подчеркивают права и обязанности сотрудников, обладающих дипломатическим статусом как по отношению к самой организации, так и по отношению к принимающей стране, к сожалению, в некоторых случаях этого не делается на систематической основе.