At 11.30 a.m. he was so informed and his rights and duties were explained to him. |
В 1 ч. 30 м. ему было сообщено об этом и ему были разъяснены его права и обязанности. |
Objective of the Organization: To ensure that all staff members, including those on mission, are fit to carry out their duties. |
Цель Организации: обеспечение того, чтобы все сотрудники, в том числе в составе миссий, могли с точки зрения здоровья выполнять свои обязанности. |
In addition to the importance of pre-service and initial training, continuing learning opportunities are crucial if lawyers are to discharge their duties at accepted standards. |
Помимо важности подготовки до вступления в должность и вводного инструктажа возможности в плане постоянного обучения играют чрезвычайно важную роль для того, чтобы юристы могли квалифицированно выполнять свои обязанности. |
This specifically sets out the duties of the border control services, and is aimed at improving the capacity of the country's border crossings. |
Оно конкретизирует обязанности контролирующих служб, направленных на улучшение пропускной способности пунктов пропуска на государственной границе Кыргызской Республики. |
Control duties carried out in relation to legal and illegal trade in excise products. |
контрольные обязанности, осуществляемые в отношении законной и незаконной торговли акцизными товарами. |
Section 13 of the Non-Discrimination Act provides for the duties of the National Discrimination Board. |
В пункте 13 Закона о запрещении дискриминации определены обязанности Национального совета по вопросам дискриминации. |
Whenever the ambulance is unable to perform its life saving and closely related emergency duties, the constitutional right to life is in imminent danger. |
Если данная служба не способна осуществлять функции по спасению жизни и выполнять тесно связанные с этой задачей обязанности по оказанию неотложной помощи, то конституционное право на жизнь находится под угрозой. |
Consequently, a completely new unit, the Department of Monuments was established to administer the Government's duties related to immovable cultural heritage. |
Впоследствии было создано совершенно новое подразделение - Управление по охране памятников, - призванное выполнять обязанности правительства в отношении недвижимого культурного наследия. |
In this respect, it regards the Energy Charter Treaty as the only legally binding international accord that stipulates the duties of the Parties regarding the transit of energy resources. |
В этой связи он рассматривает Договор об Энергетической хартии в качестве единственного юридически обязывающего международного соглашения, в котором указаны обязанности Сторон в отношении транзита энергоресурсов. |
The Mission Support Unit provided short-term close protection training sessions for officers assigned close protection duties. |
Группа поддержки миссий провела краткосрочный курс занятий по вопросам личной охраны для сотрудников, выполняющих обязанности по обеспечению личной охраны. |
Following the realignment of the functions of the Mail and Pouch Unit under the Property Management Section, the duties of receptionist and mail clerk have been performed by an individual contractor. |
После перевода Группы почтовых отправлений и дипломатической почты в Секцию управления имуществом обязанности регистратора и почтового работника стали выполняться индивидуальным подрядчиком. |
Since the Russian peacekeepers were mandated to exercise their duties inside the Tshkinvali Region and Abkhazia, the European Union should also be able to access these regions. |
Поскольку российским миротворцам было поручено осуществлять свои обязанности внутри Цхинвальского региона и Абхазии, Европейский союз тоже должен быть в состоянии иметь доступ в эти регионы. |
He has been a true soldier in the struggle for the common good, firm in his resolve to carry out his duties with the utmost integrity. |
Он остается искренним борцом в упорных трудах на общее благо, твердым в своей решимости выполнять свои обязанности исключительно добросовестно. |
Urges States to respect the professional and moral independence, duties and responsibilities of medical and other health personnel; |
настоятельно призывает государства уважать профессиональную и моральную независимость, долг и обязанности медицинского персонала и других работников здравоохранения; |
The duties and responsibilities of the heads of regional offices are expected to increase significantly with the anticipated establishment of six additional provincial offices. |
Предполагается, что в связи с ожидаемым созданием шести новых региональных отделений функции и обязанности руководителя отделения станут гораздо более широкими. |
The ICC was designed to perform in accordance with the fundamental standards of due process and to pursue its entrusted duties with impartiality and effectiveness. |
МУС призван выполнять свои функции в соответствии с основополагающими стандартами соблюдения должных процессуальных норм и исполнять возложенные на него обязанности беспристрастно и эффективно. |
Perform other duties as may be required in response to the evolving needs of the Parties to the Convention, including liaison with selected donors. |
Выполняет другие обязанности, которые могут потребоваться в связи с изменяющимися потребностями Сторон Конвенции, включая поддержание контактов с отдельными донорами. |
Any stipulation contrary to law or morality or that constitutes a limitation on the equality of rights and duties of the spouses is considered null and void. |
Ничтожной считается любая норма, противоречащая требованиям закона, общественной нравственности или ограничивающая равные права и обязанности супругов. |
The CPN-M appointed a focal point who subsequently left for other duties, and who was replaced in February 2008, after the end of the reporting period. |
КПН-М назначила координатора, которому впоследствии были вменены другие обязанности, и в феврале 2008 года, по истечении срока отчетного периода, на это место был назначен другой человек. |
They refused and continue to protest daily; UNMIK police and KPS have taken over their duties. |
Они отказались сделать это и продолжают ежедневные протесты; полиция МООНК и косовская полиция выполняют их обязанности. |
The definition of immunity did not imply that States had positive duties, but only that they should abstain from exercising jurisdiction. |
Определение иммунитета не предполагает, что государства имеют позитивные обязанности, а предусматривает лишь, что они должны воздерживаться от осуществления юрисдикции. |
But investor protections have expanded with little regard to States' duties to protect, skewing the balance between the two. |
Однако меры защиты инвесторов существенно расширились без малейшего учета обязанности государства обеспечивать защиту прав человека, нарушив равновесие между двумя обязательствами. |
In that connection, the status, duties and powers of the Ombudsmen were to be re-examined with a view to improve the functionality of the supervision mechanism. |
В этой связи статус, обязанности и полномочия Уполномоченного должны быть пересмотрены с целью улучшения функциональности надзорного механизма. |
The Bahraini legislature passed a separate law on the judiciary, stipulating the conditions of appointment and the responsibilities, powers and duties of judges. |
Бахрейнские законодатели приняли отдельный закон о судебных органах, устанавливающий условия назначения, а также функции, полномочия и обязанности судей. |
Graduates will perform their duties in regions affected by the scourge of mines and will be working for public or private entities or international cooperation bodies. |
Выпускники будут исполнять свои обязанности в регионах, затронутых минным бедствием, и будут работать в интересах публичных и частных структур и органов международного сотрудничества. |