| Your duties as best man aren't over yet. | Твои обязанности шафера ещё не окончены. |
| And that I will faithfully... discharge the duties of the office of Mayor of Starling City. | И что буду честно выполнять обязанности мэра Старлинг-сити. |
| If anything, a Maester's duties become more urgent in times of war and turmoil. | В любом случае, обязанности мейстера становятся более срочными во время войны и беспорядков. |
| Article 58 establishes that communications are free and plural, but also entail legally prescribed duties and responsibilities. | Согласно статье 58 информация распространяется свободно и на условиях плюрализма, однако при этом имеются предусмотренные законом обязанности. |
| She says her duties with her new lord are keeping her busy. | Она пишет, что служит какому-то новому господину, и многочисленные обязанности не дают ей отлучиться. |
| I'd like to know my duties as soon as possible. | Я хотел бы как можно быстрее узнать, в чем мои обязанности. |
| She was not performing her duties as I wished them to be performed. | Она не выполняла обязанности так, как я хотела. |
| When you guys split up, we relieved you of your duties. | Когда вы, ребята, расстались, мы сняли с тебя эти обязанности. |
| The successful applicant will keep their current post, but will take on extra duties. | Успешный соискатель сохранит нынешнюю должность, но получит дополнительные обязанности. |
| We have women who want to vote and work... forsaking the duties of hearth and home. | У нас есть женщины, которые хотят голосовать и работать, забывая об обязанности хранить домашний очаг. |
| Well, I certainly hope Worf's enjoying himself while we're stuck here taking over his duties. | Ну, разумеется, я надеюсь, что Ворф получает удовольствие, пока мы не перестреляли друг друга, борясь за его обязанности. |
| As you can see, Mr Dudley, I'm simply going about my duties. | Как вы видите, мистер Дадли, я просто выполняю свои обязанности. |
| I... I should be getting on with my duties, sir. | Я должен выполнять мои обязанности, сэр. |
| Even I have some honorable duties. | Даже у меня есть некоторые почетные обязанности. |
| Fulfilling my duties as costume coordinator and text-fighting with Mike, who says my outburst in Glee Club was unreasonable. | Исполняю свои обязанности костюмера, и переписываюсь с Майком, который утверждает, что моя вспышка в Хоре была необоснована. |
| You see, you have some husbandly duties to attend to. | Понимаешь, у тебя есть обязанности мужа, которые ты должен выполнять. |
| Just because you won the war your duties aren't over. | Только закончилась война, но ваши обязанности не закончены. |
| The contest today will simulate how you perform your bridesmaids duties under extreme duress. | Сегодняшнее соревнование будет имитировать как вы выполните ваши обязанности подружки невесты под экстремальным давлением. |
| You will faithfully discharge your duties, as such without a recompense or monetary. | Вы будете верно исполнять свои обязанности без компенсации или денежного вознаграждения. |
| Have I ever failed to fulfil my duties? | Было ли когда-нибудь такое, чтобы я не исполнила свои обязанности? |
| What is important is that my guards performed their duties incompetently. | Важно то, что моя стража не выполняет свои обязанности. |
| I'm taking over coaching duties, and I need time to prepare. | Я беру на себя обязанности тренера и мне нужно время, чтобы подготовиться. |
| Promise to fulfill the duties and responsibilities of a Bella woman. | Обещаю соблюдать все права и обязанности женщин из "Беллас". |
| Do any of them know their duties? | Хоть кто-то из них знает, как надо выполнять свои обязанности? |
| But she knows that her duties here are her first priority. | Но она знает, что её здешние обязанности превыше всего. |