Taiwan is fully aware that Member States also have obligations and duties to fulfil as responsible international actors. |
Тайвань полностью отдает себе отчет в том, что государства-члены также должны выполнять обязательства и обязанности как ответственные международные участники. |
The duties of the King as Head of State are mainly of a ceremonial national nature. |
Обязанности короля как главы государства носят главным образом церемониальный характер. |
The duties and obligations, discretion and performance standards of the system operator should all be clearly prescribed for by the regime. |
Такой режим должен ясно устанавливать все обязанности и обязательства, дискреционные полномочия и стандарты функционирования оператора системы регистрации. |
These updates are important in terms of members being able to carry out their fiduciary duties. |
Эти мероприятия по повышению квалификации членов Комитета важны, поскольку они помогают им выполнять свои фидуциарные обязанности. |
We have full confidence and the United Nations inspectors will undertake their duties with utmost professionalism. |
Мы полностью убеждены в том, что др Бликс и инспекторы Организации Объединенных Наций профессионально выполнят свои обязанности. |
The Republic of Angola respects and fulfils its duties in accordance with the principles of international law. |
Республика Ангола уважает и соблюдает свои обязанности в соответствии с принципами международного права. |
It also emphasized the duties of the different players in the international community. |
Он также очертил обязанности различных действующих в международном сообществе образований. |
We are confident that you will perform your duties with dignity and skill. |
Мы уверены, что Вы будете выполнять свои обязанности с достоинством и мастерством. |
When opening an account, each customer is also required to enter into a contract that sets out the rights and duties of the parties. |
Также с каждым клиентом заключается соглашение об открытии счета, в котором оговариваются обязанности и права сторон. |
The Security Council must be representative, as well as democratic, if it is to effectively discharge its duties. |
Для того, чтобы эффективно исполнять свои обязанности, Совет должен быть представительным, а также демократичным. |
It also stipulates the duties and immunities of judges. |
В ней также определяются обязанности и иммунитеты судей. |
Norwegian legislation protects people from arbitrary, unfounded eviction and defines the rights and duties of owners and tenants. |
Норвежское законодательство защищает людей от произвольного, необоснованного выселения и определяет права и обязанности владельцев и арендаторов. |
The duties of the Ombudsman are extensive. |
Обязанности Омбудсмена по делам меньшинств являются весьма широкими. |
The Act also defines the trainee relations and the rights and duties of employers and trainees deriving from such relations. |
В Законе также определяются взаимоотношения с учащимися и права и обязанности работодателей и учащихся, вытекающие из таких взаимоотношений. |
The Enforcement of Penal Sanctions Act lays down the duties which during a strike authorized persons have in penal correction institutions. |
Данный закон определяет обязанности уполномоченных лиц в пенитенциарных учреждениях во время забастовки. |
The duties and competencies of the ombudsman are based on the classical Scandinavian model. |
Его обязанности и полномочия опираются на классическую скандинавскую модель. |
This legislation will further enhance the reporting duties of financial and other institutions to include reports of suspected terrorist financing. |
Этот закон еще больше расширит обязанности финансовых и других учреждений в отношении представления уведомлений - они должны будут информировать о предполагаемых фактах финансирования терроризма. |
The rights and duties of neither party have as yet been clearly outlined. |
Права и обязанности каждой из сторон до сих пор четко не сформулированы. |
For this purpose, the rights, duties and benefits of the convicted persons are established. |
Для этого устанавливаются права, обязанности и льготы заключенных лиц. |
The main duties of the Driver post will include providing passenger and cargo transportation between the main terminal building and aircraft. |
Основные обязанности водителя на этой должности предусматривают перевозку пассажиров и грузов по маршруту между главным зданием терминала и воздушными судами. |
He would continue to perform his duties in his second term with the same devotion and dedication shown so far. |
В течение своего второго срока пребыва-ния в должности он будет продолжать выполнять свои обязанности с такими же самоотверженностью и целеустремленностью, какие он демонстрировал до настоящего времени. |
They enjoy equal rights and the equal capacity to exercise them and they have equal duties. |
Они пользуются равными правами и обладают равной способностью осуществлять их и имеют равные обязанности. |
The United Kingdom believes that having a harmonised format across Contracting Parties will enable enforcers to carry out their duties more efficiently. |
Соединенное Королевство считает, что использование Договаривающимися сторонами согласованного формата позволит правоприменительным органам эффективнее выполнять свои обязанности. |
Civil servants must perform their duties with honesty, loyalty and fairness. |
Гражданские служащие обязаны исполнять свои обязанности честно, добросовестно и справедливо. |
These meetings helped to define the duties of the participating agencies and their staff. |
По результатам встреч были определены обязанности соответствующих органов и их сотрудников. |