| Children associated with FAD were seen carrying out security duties in Sana'a. | В Сане в рядах Первой бронетанковой дивизии были замечены дети, выполнявшие обязанности по обеспечению безопасности. |
| Its duties also extend to internal communication. | В его обязанности также входит поддержание внутренних коммуникационных связей. |
| It found that the duties performed by procurators and lawyers were not interchangeable. | В нем сделан вывод о том, что обязанности, выполняемые поверенными и адвокатами, не являются взаимозаменяемыми. |
| Not when those duties conflict with my calling. | Но не тогда, когда эти обязанности противоречат моему призванию. |
| And the Gonfaloniere has other duties besides lechery and debauchery. | У гонфалоньера есть другие обязанности, помимо того, чтобы развратничать и кутить. |
| I cook, I clean, wifely duties. | Я готовлю, я убираюсь, я выполняю обязанности жены. |
| After I performed my professional duties, they immediately removed her body. | После того, как я выполнил свои профессиональные обязанности, они сразу же забрали тело. |
| Your duties do not require you to come. | Ваши обязанности не требуют, чтобы вы летели с нами. |
| The Implementation Monitoring Committee shall establish its duties and functions. | Ее обязанности и задачи будут определены Комитетом по контролю за осуществлением Арушского соглашения. |
| Despite the pain, he continued his duties. | Несмотря на полученное ранение, он продолжал выполнять возложенные на него обязанности. |
| Your home life and your duties as a slayer. | С одной стороны твоя домашняя жизнь, с другой обязанности истребительницы. |
| So I would say your duties are done. | Так что, можно сказать, свои обязанности вы выполнили. |
| Act on Employment, regulating the duties of unemployment agencies. | Закон о занятости, которым регулировались обязанности учреждений по выплате пособия по безработице. |
| He may also perform such duties as the chairman may prescribe. | Кроме того, он может выполнять и другие обязанности, которые комендант ему назначит. |
| She has slighted her duties and deceived her husband. | Она презрела свои обязанности и изменила своему мужу, вот что она сделала. |
| Moreover, fiduciary duties only aspire to prevent insiders from stealing. | Более того, фидуциарные обязанности направлены только на то, чтобы удержать инсайдеров от хищений. |
| I have duties elsewhere that I can no longer neglect. | У меня есть обязанности в другом месте, которыми я больше не могу пренебрегать. |
| So I think with these data, we have fulfilled our organizational duties. | Таким образом, я думаю, что, объявив эту информацию, мы исполнили свои организационные обязанности. |
| Rather, the test is whether the State undertakes its duties seriously. | Критерием в данном случае является скорее та серьезность, с которой государство выполняет свои обязанности. |
| They accompany witnesses for medical appointments and assist with other duties. | Они сопровождают свидетелей при получении ими медицинской помощи и помогают выполнять другие обязанности. |
| The 1951 Convention specifies that refugees have obligations or duties towards the host country. | В Конвенции 1951 года указывается, что у беженцев имеются обязательства или обязанности по отношению к принимающей стране. |
| Marriage entails identical rights and duties for the couple. | Брак влечет за собой права и обязанности, одинаковые для обоих супругов. |
| Most project team members worked on the Inspira project while continuing other day-to-day duties. | Большинство членов группы по проекту работали над реализацией системы «Инспира», одновременно выполняя другие повседневные обязанности. |
| It establishes duties and obligations and corresponding claims. | Он предусматривает обязанности и обязательства, равно как и соответствующие требования. |
| The Special Rapporteur emphasizes that both sets of obligations involve duties resting primarily on States. | Специальный докладчик подчеркивает, что из обязательств этих двух категорий вытекают обязанности, возлагаемые в первую очередь на государства. |