Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Duties - Обязанности"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанности
Three permanent commissioners were assigned to the Commission by parliament and it carried out its duties in accordance with the Paris Principles. Парламент назначает трех постоянных членов Комиссии, и она исполняет свои обязанности в соответствии с Парижскими принципами.
The annual contributions would cover all activities which are fundamental for the ISU to perform its duties. Из средств ежегодных взносов покрывались бы расходы по всем видам деятельности, которые имеют основополагающее значение для того, чтобы ГИП могла выполнять свои обязанности.
To that end, it is proposed to give the public prosecutor's office additional duties and increase its coordinating role. В этих целях предполагается возложить на него дополнительные обязанности и усилить координирующую роль прокуратуры.
Spouses have rights and duties from the day that their marriage is officially registered. Права и обязанности супругов возникают со дня государственной регистрации заключения брака.
Non-military service is organized in such a way that the service duties do not conflict with the conviction of the person. Альтернативная военная служба организована таким образом, чтобы служебные обязанности не вступали в противоречение с личными убеждениями.
Today, States and local governments have shared and complementary duties and responsibilities to respect, protect and fulfil human rights. В настоящее время государства и местные органы власти исполняют общие и взаимодополняющие обязанности и функции в отношении уважения, защиты и осуществления прав человека.
States' duties to protect indigenous peoples' rights to languages and cultures extend to preventing third parties from interfering with such rights. Обязанности государств по защите прав коренных народов на языки и культуры включают предотвращение вмешательства третьих стран в осуществление таких прав.
The amended Act sets forth the protection of human rights as one of basic principles of social services and duties of social service workers. В измененном Законе защита прав человека рассматривается в качестве одного из основных принципов социального обеспечения и обязанности работников социальных служб.
The Security Council must uphold its Charter duties for this crisis is clearly of relevance to international peace and security. Совет Безопасности должен выполнить свои обязанности по Уставу, поскольку этот кризис, безусловно, затрагивает международный мир и безопасность.
The Codification Division had also taken over administrative duties for the regional courses in international law without using additional resources. Отдел кодификации также взял на себя административные обязанности по организации региональных курсов по международному праву без использования дополнительных ресурсов.
The draft article thus reflected a balanced view of the contemporary concept of sovereignty, which entailed both rights and duties. Проект статьи, таким образом, отражает в сбалансированном виде современную концепцию суверенитета, предполагающую как права, так и обязанности.
Therefore, it was said, additional duties or obligations for those third-party service providers should not be created in the rules. В этой связи было отмечено, что включать в правила дополнительные обязанности или обязательства для таких поставщиков услуг - третьих сторон не следует.
States must fully respect the rights, responsibilities and duties of parents, particularly whenever children with disabilities were concerned. Государства должны в полной мере уважать права, ответственность и обязанности родителей, особенно если речь идет о детях-инвалидах.
In the United States all civil servants must take an oath of office by which they swear to faithfully discharge the duties of office. В Соединенных Штатах все гражданские служащие должны принимать присягу, в которой они клянутся честно исполнять свои служебные обязанности.
Laws governing the duties of law enforcement agencies should explicitly stipulate the obligation for equal treatment and non-discrimination. В законах, регламентирующих функции правоохранительных органов, следует четко указать обязанности в отношении равного обращения и недискриминации.
Tens of thousands of peacekeepers from over 100 countries had carried out their duties in foreign lands under dangerous and harsh conditions. Десятки тысяч миротворцев из более чем 100 стран выполняют свои обязанности за рубежом в опасных и суровых условиях.
It should be noted that the express or implied duties of the relying party are not irrelevant for the certification services provider. Следует отметить, что прямые или подразумеваемые обязанности полагающейся стороны нельзя считать несущественными для поставщика сертификационных услуг.
Typically, States deploy rules of this type to impose minimum duties upon the party that has possession or control of the encumbered assets. Государства применяют такого рода нормы обычно с целью возложить минимальные обязанности на сторону, владеющую обремененными активами или контролирующую их.
In this regard, it is necessary to recall that the occupying Power has clear duties and obligations. В этой связи необходимо напомнить, что оккупирующая держава несет четко определенные обязанности и обязательства.
As a capable statesman, he never shied away from responsibility and performed his duties with devotion and professionalism. Талантливый государственный деятель, он никогда не уклонялся от ответственности и выполнял свои обязанности самоотверженно и профессионально.
Without finance, the Organization could not perform its duties. В отсутствие финансовых средств Организация не может выполнить свои обязанности.
There must be a clear separation of duties between the resident coordinator and the UNDP country director. Необходимо четко разделить обязанности координатора-резидента и директора странового отделения ПРООН.
Competent staff capable of performing the requisite duties should be recruited. Необходимо принять на работу компетентных специалистов, способных выполнять требуемые обязанности.
he has repeatedly and seriously violated his duties or prohibitions imposed by law. с) они неоднократно и грубо нарушали свои обязанности или запреты, установленные в соответствии с законом.
Standing orders are the template of specific duties given out at Headquarters level. Приказы-инструкции - это типовые конкретные обязанности, определяемые на уровне штабов.