Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Duties - Обязанности"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанности
This Convention establishes the rights and duties of States with respect to the conservation and management of resources as well as marine environmental protection. В этой Конвенции устанавливаются права и обязанности государств в отношении сохранения и рационального использования ресурсов, а также защиты морской среды.
In article 4.1 the Convention on Climate Change recognizes the special circumstances and needs of developing countries and then structures the duties and obligations to be undertaken by States accordingly. В статье 4.1 Конвенции об изменении климата признаются особые обстоятельства и потребности развивающихся стран, а затем перечисляются обязанности и обязательства, которые соответственно должны нести государства.
I would like to stress that no efforts will be spared on my part in carrying out my duties as President. Мне хотелось бы подчеркнуть, что я буду не щадя сил исполнять обязанности Председателя.
Question: What were your specific duties in those units? Вопрос: В чем конкретно заключались ваши обязанности в этой группе?
State's duties concerning communications between the prisoner and the international criminal court; Обязанности государства, касающиеся обеспечения связи между заключенным и международным уголовным судом;
"I solemnly undertake to discharge my duties as a member of the Human Rights Committee impartially and conscientiously." "торжественно обязуюсь исполнять свои обязанности члена Комитета по правам человека беспристрастно и добросовестно".
Those statutory duties mean that the Court does not have programmes which may be cut or expanded at will, unlike some other United Nations organs. Эти уставные обязанности Суда означают, что он не имеет программ, которые могут урезаться или расширяться по желанию, в отличие от программ других органов Организации Объединенных Наций.
It has now become standard practice, following the onset of crises and the establishment of peace, to set up integrated peacekeeping missions whose duties include providing humanitarian assistance and protecting civilians. Сейчас стало обычной практикой после начала кризиса и установления мира учреждать комплексные миротворческие миссии, в обязанности которых входит оказание гуманитарной помощи и защита гражданских лиц.
The provisions that follow this article govern the duties of availability for duty, impartiality, integrity and discretion on the part of police officials. Следующие за упомянутой статьей положения определяют такие обязанности сотрудников полиции, как готовность выполнить свой долг, непредвзятость, неподкупность и соблюдение профессиональной тайны.
All delegations paid tribute to the dedicated journalists throughout the world who performed their duties in the face of daily threats and harassment. Все делегации отдавали должное тем самоотверженным журналистам во всех странах мира, которые выполняют свои профессиональные обязанности перед лицом ежедневных угроз и преследований.
Parents are provided with specific legal guarantees that their duties and obligations in connection with the care and upbringing of their children will be respected. Родителям предоставляются определенные правовые гарантии того, что их права и обязанности в уходе и воспитании детей будут соблюдены.
We hope that the establishment of such a post will help the Secretary-General better to perform the various duties and responsibilities entrusted to him by the Charter. Мы надеемся, что учреждение такого поста поможет Генеральному секретарю лучше выполнять различные функции и обязанности, возложенные на него в соответствии с Уставом.
As this inter-sessional body has assumed some of the duties and responsibilities of the Council, the duration of the latter's regular session has been reduced to five days. Поскольку этот межсессионный орган выполняет некоторые функции и обязанности Совета, продолжительность очередной сессии последнего была сокращена до пяти дней.
I will work hard, in close consultation with the Vice-Presidents and the Chairpersons of the Main Committees, in the execution of my duties and responsibilities. Я буду прилагать все усилия, исполняя свои функции и обязанности в тесном сотрудничестве с заместителями Председателя и Председателями Главных комитетов.
We believe that CD membership carries with it heavy responsibilities and we pledge to do our utmost in discharging our duties as a new member. Мы считаем, что статус члена КР предполагает серьезные обязанности, и мы обещаем сделать все возможное для выполнения своих обязанностей в качестве нового члена.
We also express our gratitude to all UNOMIG personnel who, since the establishment of the Mission in 1993, have performed their duties admirably in difficult conditions. Мы также выражаем нашу признательность всему персоналу МООННГ, который со времени учреждения Миссии в 1993 году прекрасно выполнял свои обязанности в трудных условиях.
This second obligation imposes a number of duties on the State, such as the duty to promote production, redistributive taxation and social security or to combat corruption. Второе обязательство налагает на государство многочисленные обязанности, например обязанность бороться за развитие производительных сил, за перераспределение налогов, за социальное обеспечение, против коррупции и т.д.
He was reportedly accused of not having fulfilled his military service duties, charges on which he had already been arrested in 1995. Сообщалось, что он был обвинен в уклонении от исполнения воинской обязанности и что это обвинение якобы уже послужило основанием для его ареста в 1995 году.
The Special Rapporteur will work closely with the Special Representative in the defence of human rights defenders who are lawyers acting in the discharge of their professional duties. Специальный докладчик будет работать в тесном контакте со Специальным представителем в области защиты правозащитников, которые являются адвокатами, исполняющими свои профессиональные обязанности.
This body should be entrusted with the following duties and powers: На этот орган следует возложить следующие обязанности и полномочия:
The rights and duties of defence counsel shall cease if the accused withdraws the power of attorney." Права и обязанности защитника прекращаются при отзыве обвиняемым его доверенности".
Several respondents reported that, in the implementation of their flag State duties under relevant international instruments, they had taken measures to prevent vessels flying their flag from engaging in IUU fishing. Несколько респондентов сообщило, что, осуществляя в качестве государств флага свои обязанности по соответствующим международным нормативным актам, они принимали меры к тому, чтобы не допускать участия судов, действующих под их флагом, в НРП.
Rights and duties arising from the laws of neutrality 133 Права и обязанности, вытекающие из законов о нейтралитете 141
It also provides equal rights and duties for citizens and prohibits the deportation of any citizen or preventing citizens from returning to the country. Она также предоставляет равные права и обязанности для граждан и запрещает депортацию любого гражданина и создание препятствий для возвращения граждан в страну.
The Code stipulates that parents, irrespective of whether they are married or divorced, have equal rights and duties vis-à-vis their children. В Кодексе отмечается, что по отношению к своим детям родители имеют равные права и обязанности, вне зависимости от того, состоят ли они в браке или развелись.