Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Duties - Обязанности"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанности
Citizens' rights and duties have to be properly established. Необходимо надлежащим образом установить права и обязанности граждан.
The right of every citizen to know his rights and duties is guaranteed. Каждому гражданину гарантируется право знать свои права и обязанности.
All international observers were permitted to undertake their duties with the assistance of the election authorities at all levels. Всем международным наблюдателям было позволено выполнять свои обязанности при содействии сотрудников избирательных органов на всех уровнях.
The duties of the Presidents fall into three general categories: judicial, administrative and diplomatic. Обязанности председателей подразделяются на три общие категории: судебные, административные и дипломатические.
It is essential that these humanitarian personnel be allowed to discharge their duties effectively and safely. Исключительно важно, чтобы этому гуманитарному персоналу была предоставлена возможность выполнять свои обязанности эффективным образом и в безопасной обстановке.
They perform various duties such as building the fences, cleaning the compound or guarding the site. Они выполняют разные обязанности, в том числе возводят заборы, убирают и охраняют территорию.
The members of the Commission have an obligation to perform their duties honourably, faithfully, impartially and conscientiously. Членам Комиссии надлежит выполнять свои обязанности честно, неукоснительно, беспристрастно и добросовестно.
Thus, the staff of the United Nations perform their duties under the administrative authority of the Secretary-General. Таким образом, сотрудники Организации Объединенных Наций выполняют свои обязанности, находясь в административном подчинении у Генерального секретаря.
In connection with these activities, no distinction is drawn between Danish and foreign citizens as they all have the same rights and duties. Применительно к этой деятельности между датчанами и иностранцами не проводится никакого различия, поскольку все они имеют равные права и обязанности.
The Guide details the basic duties and responsibilities of the police according to Cambodian law and international human rights standards. В нем описываются основные функции и обязанности полиции, закрепленные в камбоджийском законодательстве, и международные стандарты в области прав человека.
The Council discharges its functions and duties through an independent secretariat. Совет выполняет свои функции и обязанности через посредство независимого секретариата.
The status, duties and responsibilities of such personnel should be clearly defined. Следует четко определить статус, обязанности и ответственность такого персонала.
Additional duties relate to appellate and review proceedings and with respect to pardon and commutation of sentences. Дополнительные обязанности связаны с соблюдением процедур обжалования и пересмотра и с помилованием и смягчением наказания.
The actors therefore act according to its rules, which specify their rights and duties. Поэтому деятельность действующих лиц осуществляется в соответствии с установленными для них правилами, уточняющими их права и обязанности.
To monitor the official conduct of public officials and to ascertain that they all properly discharge their duties. З. Наблюдать за служебной деятельностью государственных должностных лиц и за тем, чтобы они безукоризненно выполняли свои обязанности.
The majority of articles and provisions of Jordanian laws accord women equal rights and duties with men. Большинство статей и положений иорданского законодательства предоставляют женщинам равные права и обязанности с мужчинами.
All political parties shall be equal in terms of their rights and duties. Все политические партии имеют равные права и обязанности.
Only a State-registered marriage shall entail rights and duties of the spouses. Только зарегистрированный в ЗАГСе брак влечет права и обязанности супругов .
We furthermore affirm that the duties of the Security Council in maintaining international peace and security naturally include the Middle East. Мы вновь подтверждаем, что обязанности Совета Безопасности в отношении поддержания международного мира и безопасности самым естественным образом охватывают и Ближний Восток.
All children, without distinction as to origin, have equal rights and duties with respect to their parents. Все они имеют равные права и обязанности по отношению к своим родителям.
Such a treaty, we believe, will delineate our rights and duties under conditions of peace. Такой договор, по нашему мнению, очертит наши права и обязанности в условиях мира.
Other humanitarian workers had been beaten up and harassed before while fulfilling their duties in trying to alleviate the plight of refugees. Ранее уже имели место случаи избиения и преследования исполнявших свои обязанности гуманитарных работников, стремившихся облегчить страдания беженцев.
The United Nations Security Council bears particular responsibility in this regard and must uphold its duties for the maintenance of peace and security. Совет Безопасности Организации Объединенных Наций несет особую ответственность в этой связи и должен выполнить свои обязанности по поддержанию мира и безопасности.
Regional partners could contribute to greater stability in this area by complementing the Mission's enhanced land and maritime patrolling duties with more bilateral border cooperation. Региональные партнеры могли бы вносить более весомый вклад в поддержание стабильности в этом районе, дополнив возросшие обязанности Миссии по наземному и морскому патрулированию более активным двусторонним сотрудничеством на границе.
Such implicit operational duties are generated by commanders and are not found in Security Council or Secretariat documents. Такие имплицитные оперативные обязанности определяются командующими и не встречаются в документах Совета Безопасности и Секретариата.