Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Duties - Обязанности"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанности
The Law regulates the rights, duties, and responsibilities of broadcasters, providers of audio-visual media services upon request and operators of public electronic communication networks broadcasting or re-broadcasting programs of broadcasters. Данный Закон регулирует права, обязанности и ответственность вещательных компаний, провайдеров услуг аудиовизуальных СМИ по требованию, а также операторов общественных электронных коммуникационных сетей, первоначально или повторно выводящих в эфир программы вещательных компаний.
Under article 8, the legal foundation for the employment relationship is the labour contract which establishes rights and duties that are mutually binding on the worker and employer who are parties to the contract. В соответствии со статьей 8 Закона правовой статус трудовых отношений определяется при заключении трудовых договоров и взаимно обязывает трудящегося и работодателя, которые являются сторонами договора, уважать их права и обязанности.
As to violations of provisions regarding women workers' "four periods" (menstruation, pregnancy, childbirth and lactation), efforts will be made to mediate between the two parties, and by doing so, to urge the employer to fulfil its statutory duties. В случае нарушения положений, касающихся "четырех периодов" женщин-работниц (менструальный период, беременность, рождение ребенка и кормление), предпринимаются усилия для того, чтобы урегулировать спор между двумя сторонами путем посредничества и постараться убедить работодателя выполнять свои установленные законом обязанности.
The legal framework of issues relating to marriage and family relations, which establishes the same rights and duties for women and men in family relationships has not changed since the presentation of the Initial Report in 2006. Нормативно-правовая база по вопросам, касающимся брака и семейных отношений, которая устанавливает одни и те же права и обязанности для женщин и мужчин в семейных отношениях, не изменилась с момента представления первоначального доклада в 2006 году.
The provision would set out that the purpose of the pay survey is to work out possible gaps between the wages of women and men carrying out the same duties. В этом положении будет сформулирована цель обзора заработной платы - определить возможный разрыв в заработной плате между женщинами и мужчинами, исполняющими одинаковые обязанности.
Women who have worked within the home or have contributed less financially but who have contributed in raising children and discharging household duties often receive a smaller share of the proceeds of the marriage. Женщины, которые работали дома или внесли меньший финансовый вклад, но которые растили детей и выполняли обязанности по дому, часто получают меньшую долю дохода, приобретаемого в браке.
The duties of States in this regard translate into obligations to take steps to regulate carefully the production, storage and use of hazardous chemicals in a way that prevents a level of exposure to hazardous chemicals which may result in human rights violations. В практическом плане обязанности государств в этом отношении приобретают форму обязательств принимать меры для тщательного регулирования производства, хранения и использования опасных химических веществ таким образом, чтобы не допустить достижения такой степени воздействия опасных химических веществ на организм людей, при которой может иметь место нарушение прав человека.
Under the Declaration on Human Rights Defenders, those who work for the promotion and protection of human rights are key players in society and have duties towards and within their communities. Согласно Декларации о правозащитниках те, кто работает на благо поощрения и защиты прав человека, являются ключевыми участниками общества и имеют обязанности перед обществом и в обществе.
The Working Group decided to appoint Pavel Sulyandziga as Vice-Chairperson, to fulfil all duties of the Chairperson when the Chairperson is otherwise unavailable. Рабочая группа решила назначить г-на Павла Суляндзига заместителем Председателя, который будет выполнять все обязанности Председателя в случае его отсутствия.
The Human Rights Commission will be an independent commission that executes its duties without the control and supervision of the Government, and therefore is compliant with the Paris Principles. Комиссия по правам человека станет независимым учреждением, которое будет осуществлять свои обязанности без контроля и надзора со стороны правительства и, таким образом, будет соответствовать Парижским принципам.
Social care institutions, in cooperation with other stakeholders in the protection of victims of human trafficking, fulfilled their duties under the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings. Учреждения социального попечения в сотрудничестве с заинтересованными сторонами в деле защиты жертв торговли людьми выполняют свои обязанности в соответствии с Конвенцией Совета Европы о мерах по противодействию торговле людьми.
I suppose that both of you know your duties... in supporting each other... and I am sure both of you know your own medical records. Полагаю, что оба вы знаете ваши обязанности... поддерживать друг друга... и я уверен, что вам обоим известны ваши записи в медицинских картах.
Well, if the salary arrangements are suitable, your duties would be to perform as a field researcher, Если вас устроит зарплата и условия, ваши обязанности будут заключаться в проведении полевых исследований.
Zev Bellringer of B3K have been found guilty of failing to perform your wifely duties, and humiliating your husband in the temple Зэв Беллрингер с Би-З-Кей, ...признана виновной в неспособности исполнять обязанности жены... и в унижение своего мужа в храме.
(b) Help employers who have duties and obligations under the Equal Opportunities Act to understand their responsibilities and rights; Ь) помочь работодателям, на которых налагаются функции и обязанности по закону о равных возможностях, понять их обязанности и права;
I believe that we need to take radical steps to regain the authority of the General Assembly so that it can perform its duties as the most democratic organ of the United Nations. Я считаю, что нам нужно принять радикальные меры для того, чтобы восстановить полномочия Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы она могла выполнять свои обязанности в качестве наиболее демократичного органа Организации Объединенных Наций.
High officials represented the State and, because of the significance of their role to their State's internal and foreign policy, they were carrying out their duties regardless of the nature, length or format of their visits abroad. Высокопоставленные лица представляют государство и, ввиду значимости их роли во внутренней и внешней политике своего государства, исполняют свои обязанности, независимо от характера, продолжительности или формата своих визитов за границу.
Constitution chapter II, entitled "Human and citizens' rights, freedoms and duties", guarantees every person's basic rights, particularly those related to the inviolability of the person and the protection of personal life and privacy of correspondence. Разделом ІІ "Права, свободы и обязанности человека и гражданина" Конституции Украины закреплены и каждому человеку гарантируются основные права, в частности, связанные с личной неприкосновенностью, охраной личной жизни, тайны корреспонденции.
111.76. Ensure that human rights defenders can perform their legitimate duties free from any harassment and intimidation in line with international standards including the UN Declaration on HR Defenders (Slovakia); 111.76 обеспечить правозащитникам возможность выполнять свои законные обязанности без каких-либо преследований и запугивания в соответствии с международными стандартами, включая Декларацию ООН о правозащитниках (Словакия);
The Commission's numerous duties included keeping track of New Zealand's compliance with the Committee's recommendations; many, although not all, of its most recent recommendations had been implemented. Многочисленные обязанности Комиссии включают в себя отслеживание соблюдения Новой Зеландией рекомендаций Комитета; многие, хотя и не все, из его последних по времени рекомендаций были выполнены.
The conditions and types of membership, the procedures for its acceptance and cancellation and the rights and duties of members; условия и формы членства, процедуры приема и исключения членов, их права и обязанности;
The Kosovo Protection Corps (KPC) continued to comply with the rule of law and to develop its capabilities, and exercise its duties, in accordance with its mandate as a civilian emergency organization (a priority). Корпус защиты Косово (КЗС) продолжает соблюдать правопорядок и развивать свои возможности и осуществлять свои обязанности в соответствии с его мандатом в качестве гражданской организации, оказывающей услуги в чрезвычайных ситуациях (приоритет).
The two additional Forensic Experts (P-3) would assist in the examination, cataloguing and analysis of 19 forensic projects; the Language Assistant would perform the same duties as those described in paragraph 20 above. Два дополнительных криминалиста (С-З) будут оказывать помощь в изучении, каталогизации и анализе материалов по имеющимся 19 следственным проектам; помощник по лингвистическому анализу будет выполнять те же обязанности, какие указаны в пункте 20 выше.
These laws and ordinances provide details of, inter alia, the rights and duties of the customs services with regard to the import, export and transit of cargo. В соответствующих законах и постановлениях подробно изложены, в частности, права и обязанности таможенных служб в том, что касается импорта, экспорта и транзитной перевозки грузов.
I would also like to thank the Chief Military Observer and all the dedicated military and civilian personnel of UNOMIG for their courage and commitment in performing their duties in a difficult and often dangerous environment. Я хотел бы также выразить признательность Главному военному наблюдателю и всем преданным своему делу военным и гражданским сотрудникам МООННГ за их мужество и самоотверженность, с которыми они выполняют свои обязанности в трудных и зачастую опасных условиях.