Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Duties - Обязанности"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанности
Committee of Financial Experts to take over duties and files of International Advisory and Monitoring Board. Обязанности и дела Международного контрольно-консультативного совета переходят к Комитету финансовых экспертов.
The specific duties of the Office, combined with its fully independent nature, constitute a unique evolution in the area of international criminal justice. Конкретные обязанности Канцелярии в сочетании с ее полностью независимым характером представляют собой уникальное изменение в международном уголовном правосудии.
Parliament shall have a secretariat-general headed by a secretary-general, carrying out administrative, financial and technical duties. Парламент располагает Генеральным секретариатом, возглавляемым Генеральным секретарем, выполняющим административные, финансовые и технические обязанности.
It cannot move forward or even carry out its existing duties with staff who lack competence, expertise and the required spirit of initiative. Она не может двигаться вперед или даже исполнять текущие обязанности, располагая штатом сотрудников, у которых нет квалификации, соответствующих опыта и знаний и необходимой инициативности.
The Local Government Act does not regulate which duties are to be carried out locally. Законом о местном управлении не предусматриваются обязанности, которые должны выполняться на местном уровне.
Girls who go to school being expected to undertake household duties before and after school. Девочки, посещающие школу, должны выполнять домашние обязанности до и после школы.
The ISU continued to carry out the duties in the 3MSP President's Paper that serves as the mandate for the Unit. З. ГИП продолжала выполнять обязанности по документу Председателя СГУ-З, который выступает в качестве мандата Группы.
In 2007, training was provided by 3,324 teachers, of whom 582 had administrative duties. В 2007 году обучение было проведено 3324 учителями, из которых 582 человека выполняли административные обязанности.
It has also enabled the internal audit and investigation functions to perform their duties with due diligence. Оно также позволило подразделениям внутренней ревизии и расследований выполнять свои обязанности на основе использования надлежащих процедур.
(b) All staff members whose principal occupational duties are the procurement of goods and services for UNFPA. Ь) все сотрудники, чьи основные профессиональные обязанности заключаются в закупке товаров и услуг для ЮНФПА.
All persons are equal and will have the same rights, duties and opportunities. Все люди равны и имеют одинаковые права, обязанности и возможности.
This mechanism functions independently, performing its duties without receiving any pressure or recommendations from any authorities. Этот механизм функционирует независимо, выполняя свои обязанности без какого-либо давления или рекомендаций со стороны каких-либо властей.
The duties, working rules and procedures have also been rearranged in detail. Были также детально изменены обязанности, рабочие правила и процедуры.
The Code of Practice for Victims of Crime has imposed new duties and obligations on the CPS. Кодекс практики для жертв преступлений налагает новые обязанности на Королевскую прокуратуру.
The only references he could find involved cases where special duties and responsibilities fell on the State rather than on the rights holders. Единственные справочные материалы, которые ему удалось найти, касались случаев, в которых особые обязанности и особая ответственность приписывались государству, а не обладателям прав.
Women and men have equal rights, duties, responsibility and opportunities regarding entry into civil service and professional activity in public bodies. Женщины имеют равные с мужчинами права, обязанности, ответственность и равные возможности при поступлении на государственную службу и осуществлении профессиональной деятельности в ее органах.
The article provides that all citizens have the right and duties relating to health. В указанной статье говорится, что все граждане имеют права и обязанности, касающиеся здоровья.
The Labour Code regulates the rights and duties of private sector employees. Трудовой кодекс регулирует права и обязанности служащих частного сектора.
OHCHR analysed the duties of States parties to cooperate internationally and compiled examples of experience in this field. УВКПЧ проанализировало обязанности государств-участников в области международного сотрудничества и подготовило подборку примеров опытов в данной области.
Ethics offices should not branch out and incur additional responsibilities at the expense of existing duties. Подразделения по вопросам этики не должны разбрасываться и брать на себя дополнительные обязанности в ущерб своим основным функциям.
The global field support strategy would enhance the ability of peacekeepers to fulfil their duties effectively. Глобальная стратегия полевой поддержки повысит способность миротворцев эффективно выполнять свои обязанности.
Judges should be required to undergo all necessary courses to allow them to carry out their duties in an efficient, impartial and proper manner. Судьи должны посещать все необходимые курсы, позволяющие им выполнять свои обязанности эффективно, беспристрастно и надлежащим образом.
The Special Representative's corporate law project examined to what extent directors' duties currently facilitate corporate respect for human rights. В процессе работы по проекту корпоративного права Специальный представитель исследовал, в какой степени обязанности членов советов директоров в настоящее время способствуют развитию уважения к правам человека со стороны корпораций.
Only judges have the right to adjudicate and shall exercise their duties wholeheartedly and conscientiously with due respect for the law. Лишь судьи имеют право выносить решения в судебном порядке, и они выполняют свои обязанности честно и добросовестно с должным соблюдением закона.
In Albania new legislation in 2008 redefined the functional duties for gender experts and focal points in central and local government. В Албании в 2008 году был принят новый закон, который уточнил функциональные обязанности экспертов и координаторов по гендерным вопросам в центральном и местных органах власти.