Committee of Financial Experts to take over duties and files of International Advisory and Monitoring Board. |
Обязанности и дела Международного контрольно-консультативного совета переходят к Комитету финансовых экспертов. |
The specific duties of the Office, combined with its fully independent nature, constitute a unique evolution in the area of international criminal justice. |
Конкретные обязанности Канцелярии в сочетании с ее полностью независимым характером представляют собой уникальное изменение в международном уголовном правосудии. |
Parliament shall have a secretariat-general headed by a secretary-general, carrying out administrative, financial and technical duties. |
Парламент располагает Генеральным секретариатом, возглавляемым Генеральным секретарем, выполняющим административные, финансовые и технические обязанности. |
It cannot move forward or even carry out its existing duties with staff who lack competence, expertise and the required spirit of initiative. |
Она не может двигаться вперед или даже исполнять текущие обязанности, располагая штатом сотрудников, у которых нет квалификации, соответствующих опыта и знаний и необходимой инициативности. |
The Local Government Act does not regulate which duties are to be carried out locally. |
Законом о местном управлении не предусматриваются обязанности, которые должны выполняться на местном уровне. |
Girls who go to school being expected to undertake household duties before and after school. |
Девочки, посещающие школу, должны выполнять домашние обязанности до и после школы. |
The ISU continued to carry out the duties in the 3MSP President's Paper that serves as the mandate for the Unit. |
З. ГИП продолжала выполнять обязанности по документу Председателя СГУ-З, который выступает в качестве мандата Группы. |
In 2007, training was provided by 3,324 teachers, of whom 582 had administrative duties. |
В 2007 году обучение было проведено 3324 учителями, из которых 582 человека выполняли административные обязанности. |
It has also enabled the internal audit and investigation functions to perform their duties with due diligence. |
Оно также позволило подразделениям внутренней ревизии и расследований выполнять свои обязанности на основе использования надлежащих процедур. |
(b) All staff members whose principal occupational duties are the procurement of goods and services for UNFPA. |
Ь) все сотрудники, чьи основные профессиональные обязанности заключаются в закупке товаров и услуг для ЮНФПА. |
All persons are equal and will have the same rights, duties and opportunities. |
Все люди равны и имеют одинаковые права, обязанности и возможности. |
This mechanism functions independently, performing its duties without receiving any pressure or recommendations from any authorities. |
Этот механизм функционирует независимо, выполняя свои обязанности без какого-либо давления или рекомендаций со стороны каких-либо властей. |
The duties, working rules and procedures have also been rearranged in detail. |
Были также детально изменены обязанности, рабочие правила и процедуры. |
The Code of Practice for Victims of Crime has imposed new duties and obligations on the CPS. |
Кодекс практики для жертв преступлений налагает новые обязанности на Королевскую прокуратуру. |
The only references he could find involved cases where special duties and responsibilities fell on the State rather than on the rights holders. |
Единственные справочные материалы, которые ему удалось найти, касались случаев, в которых особые обязанности и особая ответственность приписывались государству, а не обладателям прав. |
Women and men have equal rights, duties, responsibility and opportunities regarding entry into civil service and professional activity in public bodies. |
Женщины имеют равные с мужчинами права, обязанности, ответственность и равные возможности при поступлении на государственную службу и осуществлении профессиональной деятельности в ее органах. |
The article provides that all citizens have the right and duties relating to health. |
В указанной статье говорится, что все граждане имеют права и обязанности, касающиеся здоровья. |
The Labour Code regulates the rights and duties of private sector employees. |
Трудовой кодекс регулирует права и обязанности служащих частного сектора. |
OHCHR analysed the duties of States parties to cooperate internationally and compiled examples of experience in this field. |
УВКПЧ проанализировало обязанности государств-участников в области международного сотрудничества и подготовило подборку примеров опытов в данной области. |
Ethics offices should not branch out and incur additional responsibilities at the expense of existing duties. |
Подразделения по вопросам этики не должны разбрасываться и брать на себя дополнительные обязанности в ущерб своим основным функциям. |
The global field support strategy would enhance the ability of peacekeepers to fulfil their duties effectively. |
Глобальная стратегия полевой поддержки повысит способность миротворцев эффективно выполнять свои обязанности. |
Judges should be required to undergo all necessary courses to allow them to carry out their duties in an efficient, impartial and proper manner. |
Судьи должны посещать все необходимые курсы, позволяющие им выполнять свои обязанности эффективно, беспристрастно и надлежащим образом. |
The Special Representative's corporate law project examined to what extent directors' duties currently facilitate corporate respect for human rights. |
В процессе работы по проекту корпоративного права Специальный представитель исследовал, в какой степени обязанности членов советов директоров в настоящее время способствуют развитию уважения к правам человека со стороны корпораций. |
Only judges have the right to adjudicate and shall exercise their duties wholeheartedly and conscientiously with due respect for the law. |
Лишь судьи имеют право выносить решения в судебном порядке, и они выполняют свои обязанности честно и добросовестно с должным соблюдением закона. |
In Albania new legislation in 2008 redefined the functional duties for gender experts and focal points in central and local government. |
В Албании в 2008 году был принят новый закон, который уточнил функциональные обязанности экспертов и координаторов по гендерным вопросам в центральном и местных органах власти. |