Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Duties - Обязанности"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанности
The rights and duties of adoptive parents and adopted children arise from the date on which the court decision concerning the adoption enters into force. Права и обязанности усыновителя и усыновленного ребенка возникают со дня вступления в законную силу решения суда об усыновлении.
The reasonable cost of hiring additional supervising engineers, to the extent that their duties related to remedial maintenance work, is compensable. Разумные расходы на наем дополнительных инженерных работников для осуществления надзора подлежат компенсации в той мере, в какой их обязанности связаны с ремонтно-техническими работами.
Governments must ensure that their agents and national authorities entrusted with refugee determination procedures perform their duties without discrimination on the grounds of race, ethnicity or national origin. Правительства обязаны обеспечивать, чтобы их агенты и национальные органы, которым поручено определять статус беженцев, исполняли свои обязанности без дискриминации по признакам расы, этнического или национального происхождения.
The Department of State and the Department of Justice are the agencies charged with duties that may implicate article 3 obligations. Государственный департамент и министерство юстиции являются учреждениями, на которые возложены обязанности, которые могут подразумевать обязательства по статье З.
Thus the rights of children and the duties of natural persons and legal entities responsible for their upbringing were not regulated in a lawful way. Таким образом, в законодательном порядке не были определены ни права детей, ни обязанности ответственных за их воспитание физических и юридических лиц.
The Lebanese Armed Forces and the Customs Brigade perform their border security duties with equipment that is inadequate in number or not suited to the task. Ливанские вооруженные силы и таможенная бригада выполняют свои обязанности по поддержанию безопасности на границе при оснащенности, которая является недостаточной и не подходит для выполнения поставленных задач.
Even before the Convention was ratified, the Verkhovna Rada adopted legislation governing the legal status of refugees in Ukraine and defining their fundamental rights and duties. Верховной радой Украины еще до ратификации Конвенции были приняты законы, которые регулируют правовой статус беженцев в Украине, определяют их основные права и обязанности.
His delegation was concerned that adopting the proposed language would allow the justice system, rather than the General Assembly, to define new rights and duties. Его делегация обеспокоена тем, что принятие предлагаемой формулировки позволит системе правосудия, а не Генеральной Ассамблее определять новые права и обязанности.
The legal status of the Procurator's Office and its duties and powers are laid down in the Constitution and the relevant statutes. Правовой статус органов прокуратуры, их обязанности и полномочия установлены Конституцией и соответствующими законами.
The Kyrgyz Republic's law on marriage and the family defines the duties of parents and responsibility for their children's physical development and education. Кодекс о браке и семье Кыргызской Республики определяет обязанности родителей, ответственность за физическое развитие и обучение детей.
Article 9. [Responsibilities] [duties] of the signature holder Статья 9. [Ответственность] [обязанности] обладателя подписи
Indeed, public awareness was growing that even rural women had their rights, duties and responsibilities. Улучшается понимание общественностью того, что даже сельские женщины имеют права и обязанности и что на них лежит ответственность.
The legal framework: international organizations are legal persons with rights and duties, including direct responsibilities concerning the right to food В. Юридическая основа: международные организации являются юридическими лицами, наделенными правами и обязанностями, включая прямые обязанности, касающиеся права на питание
Many participants benefited from a change in their professional status - for example, a promotion - or have been granted new additional duties or responsibilities. У многих участников в лучшую сторону изменился их профессиональный статус или на них были возложены новые дополнительные функции или обязанности.
changes his duties on board the same vessel. меняет свои служебные обязанности на борту того же судна.
It also sets out the duties of the operating companies and their staff working on board and ashore in relation to preventing drug trafficking. Там же излагаются обязанности компаний-операторов и их работников на борту судна и на берегу в плане предупреждения оборота наркотиков.
The main duties of the Section focus on the planning, implementation and monitoring of major contracts for commodities and services in excess of $200 million. Основные обязанности Секции сводятся главным образом к планированию, осуществлению и контролю крупных контрактов на поставки товаров и услуг, в размере, превышающем 200 млн. долл. США.
These duties were previously carried out by temporary assignment of communications staff from the United Nations Interim Force in Lebanon, requiring payment of mission subsistence allowance. Ранее эти обязанности выполняли сотрудники по связи, временно прикомандированные из Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, которым необходимо было выплачивать суточные.
The challenge facing the State is to carry out these duties in an effective manner ensuring respect for human rights within the framework of a constitutional system. Государство призвано эффективно выполнять возложенные на него обязанности на основе уважения прав человека и в рамках закона.
In concluding this report, I would like to commend the troops, civilian police officers and international civilian personnel, who performed their duties under challenging circumstances. В заключение я хотел бы дать высокую оценку действиям войск, сотрудников гражданской полиции и международного гражданского персонала, которые выполняют свои обязанности в трудных условиях.
If we accept that each right is linked to a duty, I can say that the Sovereign Order of Malta understands its duties. Если мы примем тезис о том, что каждое право связано с обязанностью, то можно сказать, что Суверенный Мальтийский орден понимает свои обязанности.
I also wish to congratulate his predecessor, Ambassador Razali Ismail of Malaysia, for the manner in which he carried out his duties. Я также хочу поздравить его предшественника, посла Малайзии Разали Исмаила, в связи с тем, как он выполнял свои обязанности.
The Council also has the power to oversee the Leader's work and to dismiss him if he fails to perform his duties properly. Совет также имеет полномочия контролировать деятельность Руководителя и снимать его с должности, если он не выполняет свои обязанности надлежащим образом.
Only a marriage signed by State organs sets the rights and duties between spouses (article 13 of the Code). Права и обязанности супругов возникают только в случае заключения брака в соответствующих государственных органах (статья 13 кодекса).
The investigation confirmed the absence of any corroborative evidence to support the allegation and Mr. Pakpahan's counsel was fully able to discharge his duties on behalf of his client. Расследование подтвердило отсутствие каких-либо доказательств в поддержку этого утверждения, и адвокат г-на Пакпахана в полной мере имел возможность выполнять свои обязанности в интересах своего клиента.