Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Duties - Обязанности"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанности
Under article 69 of its constitution, aliens and stateless persons have the same rights and duties as Azerbaijani citizens, unless otherwise specified by the law. В соответствии со статьей 69 конституции иностранцы и апатриды имеют те же права и обязанности, что и граждане Азербайджана, если в законодательстве не имеется иных положений.
The Staff Regulations embody the fundamental conditions of service and the basic rights, duties and obligations of the staff of the International Seabed Authority. Положения о персонале определяют основные условия службы, а также основные права, обязанности и обязательства сотрудников Международного органа по морскому дну.
The Customs Agency periodically receives information on stolen firearms by the Interpol National Bureau in order to effectively perform its duties in the discovery of attempts at illicit arms trafficking. Национальное бюро Интерпола периодически информирует Таможенное управление о случаях похищения огнестрельного оружия, с тем чтобы Управление могло эффективно выполнять свои обязанности по выявлению попыток незаконного оборота оружия.
Under article 9 of the Civil Code, the capacity to have civil rights and duties is recognized equally to all Azerbaijani citizens. Согласно статье 9 Гражданского кодекса способность иметь гражданские права и обязанности признается в равной мере за всеми гражданами Азербайджанской Республики.
This article also states that the fundamental rights and freedoms also include the duties and responsibilities of the individual towards society, his family and other individuals. Кроме того, в этой статье указано, что основные права и свободы также включают обязанности и ответственность личности по отношению к обществу, семье и другим частным лицам.
The purpose is only to support and supplement municipal housing services, and not to transfer the main responsibility and duties to the social welfare authorities. Речь идет о том, чтобы оказать поддержку муниципальным жилищным службам и предоставить дополнительные услуги в этой сфере, а не возложить основную ответственность и обязанности на службы социального обеспечения.
The Ministry of Finance has also started to establish the Central Bank, part of whose duties would be to manage revenues from taxes collected at public facilities. Министерство финансов также приступило к созданию Центрального банка, в обязанности которого будет входить управление поступлениями за счет налогов, собранных на государственных объектах.
(b) The database content administrator: duties may include verification of submitted data; Ь) Администратор содержания базы данных: его обязанности могут включать в себя проверку представляемых данных.
Aliens in the Federal Republic of Yugoslavia shall enjoy the freedoms and the rights and duties laid down in the Constitution, federal law and international treaties. В Союзной Республике Югославии иностранец имеет свободы, права и обязанности, предусмотренные Конституцией, союзным законом и международными договорами.
These special duties and responsibilities are of particular relevance within the school system, especially with regard to the teaching of young students. Эти особые обязанности и ответственность особенно уместны в системе образования, прежде всего при обучении молодых учащихся.
Public officials shall ensure that they perform their duties and functions efficiently, effectively and with integrity, in accordance with laws or administrative policies. Публичные должностные лица выполняют свои обязанности и функции компетентно и эффективно в соответствии с законами или административными положениями и со всей добросовестностью.
The new duties assigned to the Finance Unit combined with the ageing of the workforce of the member organizations create a direct burden. Новые обязанности, порученные Секции финансового обслуживания, наряду со старением персонала организаций-членов, создают дополнительную нагрузку для ее сотрудников.
A national campaign for the protection of children from violence, entitled "Their rights are our duties", was launched last year. Национальная кампания по защите детей от насилия, озаглавленная «Их права - наши обязанности», была инициирована в прошлом году.
The possibility to reconcile work and family duties is an essential prerequisite for promoting common responsibility of women and men for the upbringing of their children. Возможность совмещать производственные и семейные обязанности является существенной предпосылкой для оказания содействия развитию общей ответственности женщин и мужчин по воспитанию детей.
Where Governments lack capacity or abdicate their duties, the corporate sphere of influence looms large by default, not due to any principled underpinning. В тех случаях, когда правительства не имеют возможности выполнять свои обязанности или уклоняются от этого, сфера ответственности корпораций расширяется "по умолчанию" без какой-либо принципиальной подоплеки.
Those provisions also guaranteed public freedoms, rights and duties to secure for every human being the right to life without exposure to harm or danger. Эти положения также гарантируют общественные свободы, права и обязанности, обеспечивающие за каждым человеком право на жизнь без угрозы быть подверженным ущербу или опасности.
The executive head may, however, request an international civil servant to undertake such duties, a unique role for which international loyalty and integrity are essential. Административный руководитель может, однако, просить международного гражданского служащего взять на себя такие обязанности - сыграть уникальную роль, для которой необходимы такие качества, как международная лояльность и добросовестность.
The responsibilities of RUTBAT also included protection of Force Headquarters and escorting the Force Commander's visit to different places and all other escort duties. В обязанности РУТБАТ входила также защита штаба сил и сопровождение командующего силами в ходе его поездок в различные места и выполнение всех остальных функций сопровождения.
In conducting review activities, the expert shall perform duties in an objective, neutral and professional manner and serve in the best interest of the Convention. При проведении деятельности по рассмотрению эксперт выполняет свои обязанности объективным, нейтральным и профессиональным образом и в максимальной степени служит интересам осуществления Конвенции.
The legislations steam from the Islamic jurisprudence which entitles the freedom to choose a husband and his duties towards his wife. Законы страны вытекают из исламского права, которое предусматривает право женщин на свободный выбор супруга и определяет обязанности мужа по отношению к жене.
Some rights and duties are prescribed as regards hygiene in the centre and personal hygiene. Определены некоторые права и обязанности, касающиеся вопросов гигиены в центре и личной гигиены.
During marriage, the spouses have the same rights and duties toward each other and toward their children. Супруги, состоящие в браке, имеют одинаковые права и обязанности в отношении своих детей.
It is expected that the previous requirement for contractual services under this item will be subsumed in the duties of the two posts proposed for media analysts. Ожидается, что удовлетворение существовавших ранее потребностей в области услуг по контрактам будет входить в обязанности двух предложенных экспертов по средствам массовой информации.
Religious minorities must be allowed to preserve their cultural identities and rights as well as duties on an equal footing with other citizens in the countries they belong. Религиозные меньшинства должны наравне с другими гражданами своих стран иметь возможность сохранять свою культурную самобытность, а также свои права и обязанности.
However, given the freedom of contract, a different distribution of duties regarding the maintenance of the property also can be made. В то же время стороны вольны по своему усмотрению иначе распределить в договоре обязанности в отношении ремонта имущества.