Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Duties - Обязанности"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанности
The Family Law Act concerned itself with the rights, duties and responsibilities of the individuals who belonged to families of particular kinds. Закон о семейном праве рассматривал права, обязанности и ответственность отдельных лиц, принадлежащих к особому виду семьи.
Low educational attainment, large numbers of children, time-consuming household duties and cultural norms all hinder women from participating in the labour force. Низкий уровень образования, большое число детей, отнимающие много времени домашние обязанности и культурные традиции - все это препятствует участию в трудовой деятельности.
She said that if those duties were shared more equally women would have a fairer chance of working full time. Она сказала, что если бы эти обязанности распределялись более равномерно, то у женщин было бы больше возможностей для работы в течение полного дня.
These duties are carried out by the following two sections: Эти обязанности выполняются следующими двумя секциями:
Reporters, translators, printers and distributors continue to carry out their duties despite the loss of life of several of their colleagues and death threats to themselves. Корреспонденты, переводчики, печатники и распространители продолжают выполнять свои обязанности, несмотря на гибель нескольких коллег и угрозы расправиться с ними самими.
I also wish to express deserved appreciation to Ambassador Samuel Insanally for the manner in which he discharged his duties as President during the last session. Я хотела бы выразить вполне заслуженную признательность послу Самьюэлу Инсаналли за то, как он выполнял свои обязанности на посту Председателя на прошлой сессии.
The diversity of problems facing watercourse States was such that it would be very difficult to elaborate a general convention specifying the rights and duties of those States in detail. Государства водотоков сталкиваются со столь разнообразными проблемами, что очень трудно разработать общую конвенцию, подробно определяющую права и обязанности этих государств.
This increases core posts by one General Service staff member, who performs the duties of receptionist and handles the increase in telephone communications. В них предусматривается увеличение количества основных должностей на одну должность сотрудника категории общего обслуживания, который выполняет обязанности регистратора и решает вопросы, связанные с увеличением числа телефонных разговоров.
Another instrument setting out duties of the Registry is the headquarters agreement concluded between the United Nations and the host country. Другим документом, где излагаются обязанности Секретариата, является соглашение о штаб-квартире, заключенное между Организацией Объединенных Наций и страной пребывания.
Provided the occupants of each position undertake their duties and responsibilities in an efficient and proper manner, it is intended that the contracts will be renewed. Если занимающие эти должности лица будут эффективно и надлежащим образом выполнять свои обязанности, то предполагается, что их контракты будут возобновлены.
Job descriptions have been prepared for each position within the Office of the Prosecutor, detailing the primary duties and responsibilities associated with each position. Для каждой должности в Канцелярии Обвинителя было подготовлено описание служебных функций, в котором подробно указаны основные обязанности и функции.
The fundamental rights, liberties and duties of aliens have been specified in the Constitution and are comparable to the fundamental rights and liberties enjoyed by Estonian citizens. Основные права, свободы и обязанности иностранцев оговорены в Конституции и сопоставимы с основными правами и свободами, которыми пользуются эстонские граждане.
He asserted that men and women should have equal responsibilities and duties within the family, as well as equal work opportunities. Он утверждает, что мужчины и женщины должны иметь равную ответственность и обязанности в семье, а также равные возможности для работы.
And what will be my duties? И какие у меня будут обязанности?
The duties and responsibilities of the Commission are as follows: Функции и обязанности Комиссии заключаются в достижении следующих целей:
We hope that proper measures should be taken so that all States desirous of participating in the multilateral disarmament negotiation and discharging their duties could become its members. Мы надеемся, что будут приняты надлежащие меры к тому, чтобы ее членами могли стать все государства, желающие участвовать в многосторонних разоруженческих переговорах и исполняющие свои обязанности.
Other benefits and duties are also covered in Peruvian labour legislation: В нашем рабочем законодательстве предусмотрены также другие льготы и обязанности:
A specific Act has been enacted on the allocation of duties between them (1990/1224). Обязанности между нами распределяются в соответствии с положениями (1990/1224) Специального закона.
It must be pointed out that the law regulates entry to an administrative career and the rights, duties and responsibilities of public servants. Необходимо указать, что вступление в административную должность, а также права, обязанности и обязательства государственных служащих регулируются законом.
(b) The related duties of the States concerned; Ь) соответствующие обязанности вовлеченных государств;
A. Rights, guarantees and duties 71 - 77 23 А. Права, гарантии и обязанности 71 - 77 31
The Ministry of Justice is expected to present new rules, which will lead to a change in the composition and the duties of the Board. Ожидается, что министерство юстиции подготовит новые правила, в соответствии с которыми состав и обязанности Совета будут изменены.
Court-appointed attorneys are reluctant to fulfil their duties and have little or no contact with defendants. Назначенные судом адвокаты с неохотой выполняют свои обязанности и не посещают или редко посещают своих подзащитных.
It requires that States and indigenous peoples address issues of common concern within the context of partnership and with due regard to their respective rights and duties. В ней содержится требование о том, чтобы государства и коренные народы рассматривали вопросы, представляющие общий интерес, в рамках партнерских отношений и должным образом учитывая свои соответствующие права и обязанности.
(c) The duties of the Registrar shall be elaborated in the supplementary rules. с) Обязанности Секретаря подробно излагаются в дополнительных правилах.