Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Duties - Обязанности"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанности
11.21 The duties of the employer are covered in Section 3 of the Act which reads as follows; the employer will: - 11.21 Обязанности работодателя перечисляются в разделе 3 Закона, в котором говорится, что работодатель обязан:
The Law regulates the assessment of disability, level of working capacity and special needs and stipulates the basic rights and duties of disabled persons, main directions of social integration, means of their implementation, the institutions responsible for the social integration of the disabled. В законе регламентируется процедура оценки инвалидности, уровня трудоспособности и особых потребностей инвалидов и предусматриваются основные права и обязанности инвалидов, главные направления социальной интеграции, средства их осуществления, деятельность учреждений, ответственных за социальную интеграцию инвалидов.
This means that parties shall be free to enter into contracts and determine their mutual rights and duties at their own discretion; the parties may also conclude other contracts that are not established by this Code if this does not contradict laws. Это означает, что стороны свободно вступают в договоры и определяют свои взаимные права и обязанности по своему усмотрению; стороны могут также заключать другие договоры, не предусмотренные данным Кодексом, если это не противоречит законам.
Article 267 of UNCLOS recognizes that in promoting the development and transfer of marine technology, due regard must be paid to all legitimate interests including the rights and duties of holders, suppliers and recipients of marine technology. В статье 267 ЮНКЛОС указывается, что при содействии разработке и передаче морской технологии необходимо уделять должное внимание всем правомерным интересам, включая права и обязанности владельцев, поставщиков и получателей морской технологии.
The international community, the happy possessor of the Universal Declaration of Human Rights since 1948, appears, however, in the meantime to have forgotten that not only essential human rights but also human duties underpin the Declaration. Однако, как представляется, международное сообщество, которому посчастливилось иметь и использовать Всеобщую декларацию прав человека, в настоящее время забывает о том, что в Декларации определены не только основные права человека, но и его обязанности.
Article 5.2 of Law 395/1990, which includes in prison officers' institutional duties their participation - including as part of working groups - in the observation and re-educational treatment of prisoners and detainees; статью 5.2 Закона 395/1990, которая в обязанности тюремных служащих пенитенциарных учреждений вменяет участие, в том числе в рамках рабочих групп, в наблюдении за заключенными и их перевоспитании;
The group discussed that if shareholders were to be confident that directors were performing in their interests, they needed to know what performance entailed, or, to put it more simply, what the duties of the directors were. Члены Группы указывали, что, если акционеры хотят иметь уверенность в том, что директора действуют в их интересах, им необходимо знать, в чем состоит их деятельность или, выражаясь проще, каковы обязанности директоров.
It set forth the rights and duties of the broadcasters, which included the promotion of culture, as well as the scope of authority of the National TV and Radio Broadcasting Board which, inter alia, was responsible for the level of broadcasting. В нем изложены права и обязанности радио- и телевещательных компаний, в том числе в области развития культуры, а также сфера полномочий Национального совета по радио- и телевещанию, который, в частности, отвечает за уровень вещания.
The Law "On Prevention of the Laundering of the Proceeds from Crime" determines the duties and rights of financial institutions and credit institutions regarding the prevention of the laundering of the proceeds of crime. В законе о предотвращении отмывания доходов от преступной деятельности определены права и обязанности кредитно-финансовых учреждений, касающиеся предотвращения отмывания доходов, полученных в результате совершения противоправных действий.
The Counter-Terrorism Act establishes the legal and institutional groundwork for counter-terrorism efforts in Azerbaijan, coordinates the action of State agencies engaged in counter-terrorism and sets out the rights and duties of such agencies and of citizens. Закон «О борьбе с терроризмом» определяет правовые и организационные основы борьбы с терроризмом в Азербайджанской Республике, координирует деятельность государственных органов, осуществляющих борьбу с терроризмом, а также права и обязанности этих органов и граждан.
Hence, imposing general liability for service providers would amount to establishing duties to monitor and filter all transmitted or stored content - a burdensome task for information service providers for technical and economic reasons as well as unacceptable for other reasons. Поэтому введение общей ответственности поставщиков информационных услуг было бы равнозначным введению обязанности контролировать и фильтровать содержание всей передаваемой или хранимой информации, что явилось бы непосильной задачей для поставщиков информационных услуг с технической и экономической точек зрения и является недопустимым по другим причинам.
During his tenure at Trane, his duties included managing the Trane Air Conditioning Economics Program (TRACE), directing the marketing operation for the international division, and managing the marketing operations for Trane Aftermarket Products and Services. Во время пребывания в Trane в его обязанности входил менеджмент Экономической Программы Кондиционеров Воздуха (TRACE), руководство маркетинговыми операциями международного отдела, а также руководство операциями маркетинга Trane Aftermarket Products and Services.
The functional duties of the People's Commissar for Foreign Affairs of the Turkestan ASSR included political relations with foreign governments, patronage in foreign lands to trade and the interests of the republic, an application for the lawful protection of the citizens of the republic abroad. В функциональные обязанности Наркома иностранных дел Туркестанской АССР входили политические сношения с иностранными правительствами, покровительство в чужих краях торговле и интересам республики, ходатайство о законной защите граждан республики за границей.
Between 1827 and 1867, the responsibilities of the department expanded to include the duties of the Surveyor General (in 1845), as well as those of the Surveyor General of Woods and Forests (in 1852). В период с 1827 по 1867 года обязанности департамента расширились и теперь включают обязанности Генерального инспектора (в 1845 году), а также Генерального директора по лесам и лесам (в 1852 году).
The ministry's aims as of 2008 were: According to the Ministry website, its major duties are as follows: Establishing North Korea Policy: The ministry coordinates the South Korean government's policy toward North Korea and establishes and implements long-term policies for national unification. По данным сайта Министерства, его основные обязанности включают в себя следующие пункты: Разработка политики для Северной Кореи: министерство координирует политику правительства Южной Кореи в отношении Северной Кореи и устанавливает и реализует долгосрочную политику по национальному объединению.
The Council fostered "the pastoral care of families, protects their rights and dignity in the Church and in civil society, so that they may ever be more able to fulfill their duties." Совет «продвигает пасторскую заботу о семьях, защищает их права и достоинство в Церкви и в гражданском обществе, также, чтобы они могли когда-либо быть более способны выполнять свои обязанности».
The State Department's duties include implementing the foreign policy of the United States, operating the nation's diplomatic missions abroad, negotiating treaties and agreements with foreign entities, and representing the United States at the United Nations. В обязанности Государственного департамента входит осуществление внешней политики Соединенных Штатов, управление дипломатическими миссиями страны за рубежом, ведение переговоров по договорам и соглашениям с иностранными организациями и представление Соединенных Штатов в Организации Объединенных Наций.
Originally, if the office of the governor was vacant for any reason, "the powers and duties of the office... devolve upon the lieutenant governor." Сначала, если должность губернатора по какой-либо причине была незанятой, полномочия и обязанности должности «... передавали вице-губернатору».
In 2011-2012, following the resignation of the Grand Master Cardinal Foley due to ill health, he temporarily carried out Grand Master's duties before Cardinal Edwin O'Brien was appointed a successor. В 2011-2012 годах, после отставки Великого Магистра кардинала Джона Патрика Фоли из-за плохого состояния здоровья и вплоть до назначения преемником кардинала Эдвина Фредерика О'Брайена, он временно исполнял обязанности Великого Магистра.
The deputy mayor acts in place of the mayor whenever the incumbent is unable to be present to perform his normal functions and duties, assists the mayor, and serves as vice-chair of the city council's executive committee. Заместитель мэра исполняет все обязанности мэра каждый раз, когда мэр отсутствует или по каким либо другим причинам не может выполнять свои обязанности, помогает мэру и служит заместителем председателя исполнительного комитета городского совета.
Importantly, the controllers were independent, but not redundant; each managed seven of the storage array's fourteen drives, given a failure of one of the controllers those 7 drives were not accessible: the other could not take over its duties. Важно отметить, что контроллеры были независимыми, но не избыточными; каждого из управляемых семь из четырнадцати дисков массива хранения, учитывая отказ одного из контроллеров этих 7 дисков не были доступны: другой не мог взять на себя свои обязанности.
Okay, I try not to meddle in Dorota's duties, but don't you think you're taking it a bit too far? Я постараюсь не вмешиваться в обязанности Дороты, А ты не думаешь, что ты слишком далеко зашла?
Decree of the President of the Russian Federation from 07.05.2008 Nº 717 «About resignation Government of the Russian Federation Russian President instructed the Government of the Russian Federation to continue to perform his duties until the formation of a new Government of the Russian Federation. Указом Президента Российской Федерации от 07.05.2008 Nº 717 «О сложении полномочий Правительством Российской Федерации» Президент РФ поручил Правительству РФ продолжать исполнять свои обязанности до формирования нового состава Правительства РФ.
Thus the secretariat, contrary to its responsibilities as set forth in article 14, will undertake one of the duties of the panels of Commissioners, which were clearly set forth in article 38 (Review by Commissioners of other claims) of the Rules. Это означает, что вопреки своим функциям, изложенным в статье 14, секретариат будет выполнять обязанности групп уполномоченных, которые четко изложены в статье 38 "Регламента", озаглавленной "Рассмотрение уполномоченными других претензий".
Fundamental duties of citizens include the obligation to be a witness in criminal proceedings, appear upon summons, to undergo body search and other acts, to produce an item important for criminal proceedings and the obligation to participate in some other procedural acts. Главные обязанности граждан включают в себя обязанность выступать свидетелем в ходе уголовного производства, являться в суд по повестке, соглашаться на проведение личного обыска и прочих актов дознания, предъявлять доказательства, имеющие важное значение для уголовного производства, и участвовать в некоторых других процессуальных действиях.