Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Duties - Обязанности"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанности
We believe that all the parties with interests in the region, as Members of the United Nations, have rights and duties under the Charter. Мы полагаем, что все стороны, имеющие свои интересы в регионе, как члены Организации Объединенных Наций имеют права и обязанности, закрепленные в Уставе.
This law establishes the rights and duties of the contracting parties and states the conditions for rescission, termination, and expiry of the leasing agreements. Этот закон устанавливает права и обязанности договаривающихся сторон и закрепляет условия расторжения, прекращения действия и окончания срока соглашений об аренде.
These instruments contain provisions guaranteeing that judges, prosecutors, and lawyers are allowed to perform their essential duties without intimidation, hindrance, harassment, or improper influence. В этих правовых документах содержатся положения, гарантирующие судьям, прокурорам и адвокатам возможность осуществлять их основные обязанности без запугивания, создания им препятствий и помех или неуместного на них влияния.
The security forces had a normal day, carrying out their duties at election rallies and other activities, and patrolling polling centres. Для сил безопасности это был нормальный день, они выполняли свои обязанности на избирательных собраниях и других мероприятиях и патрулировали избирательные центры.
The future ability of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) to carry out even its minimal duties has now come into question. Теперь под сомнение ставится способность Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) выполнять в будущем даже свои самые минимальные обязанности.
UNTAC's electoral duties were only one aspect of its larger responsibility to exercise the powers necessary to ensure the implementation of the Paris agreements. Обязанности ЮНТАК по проведению выборов были лишь одним из аспектов его более широкого мандата по осуществлению полномочий, необходимых для реализации Парижских соглашений.
The Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, has continued in the discharge of his duties to provide outstanding leadership to this Organization. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Его Превосходительство г-н Бутрос Бутрос-Гали продолжает выполнять свои обязанности, обеспечивая выдающееся руководство нашей Организацией.
Again and again Portugal has been prevented from performing its duties towards East Timor, a Non-Self-Governing Territory under its administration. Вновь и вновь Португалии не давали возможности выполнить свои обязанности по отношению к Восточному Тимору - несамоуправляющейся территории, находящейся под управлением Португалии.
Both he and you, Mr. Acting Chairman, will have my delegation's full cooperation in the discharge of your important duties. И он, и Вы, исполняющий обязанности Председателя, можете быть уверенными в готовности нашей делегации к всестороннему сотрудничеству в выполнении ваших важных обязанностей.
Following the Summit, Hungary will assume the important and responsible duties of the CSCE Chairman-in-Office for a year. По завершении Совещания Венгрия приступит к осуществлению важных и ответственных функций в качестве исполняющего обязанности Председателя на этот год.
It is imperative that the Inspector-General and his office carry out their duties efficiently to ensure strict compliance with the law and the peace accords in this regard. Существует настоятельная необходимость в том, чтобы Генеральный инспектор и его управление эффективно выполняли свои обязанности по обеспечению неукоснительного соблюдения закона и Мирных соглашений в этом отношении.
These duties, which must be fulfilled by all persons performing judicial police functions, consist of: Эти обязанности, которые должны выполняться всеми лицами, отправляющими функции судебной полиции, включают:
The Constitution lists the following rights and duties of citizens of Estonia belonging to aliens: В Конституции перечислены права и обязанности граждан Эстонии:
This means that it will be based on a single set of rules in terms of rights and duties for all the signatories. Это означает, что в ее основе будет лежать единый для всех подписавших сторон свод правил, закрепляющих соответствующие права и обязанности.
Allow me finally, Mr. President, through you, to thank your predecessor, Ambassador Brotodiningrat, for the way he fulfilled his duties as President. Наконец, позвольте мне, г-н Председатель, через вас поблагодарить вашего предшественника посла Бротодининграта за то, как он выполнял свои обязанности Председателя.
Let me also thank the Committee's Vice-Chairmen, Mr. Thomas Stelzer and Ambassador Yoshitomo Tanaka, who were most effective in discharging their duties. Позвольте мне также поблагодарить заместителей Председателя Комитета, г-на Томаса Стельцера и посла Йошитомо Танаку, которые выполняли свои обязанности эффективнейшим образом.
(b) Its officers may perform their duties towards the organization on a voluntary basis or for a remuneration; Ь) ее должностные лица могут выполнять свои обязанности перед организацией добровольно или за вознаграждение;
To share its rights and duties? Разделить со мной права и обязанности?
His duties as king's deputy keep him busy. Его обязанности помощника короля очень занимают его
You just stumbled upon a Russian oligarch in the course of your duties? Вы просто наткнулись на русского олигарха, выполняя свои обязанности?
Well, there's also a chance that it doesn't work or my symptoms worsen, rendering me unable to perform my duties. Есть вероятность, что это не сработает, или симптомы ухудшатся и я не смогу выполнять свои обязанности.
Are you certain you will be able to fulfill your duties? Yes! Уверен, что будешь в состоянии исполнять свои обязанности?
You will begin your duties in the mornings, after prayers. Вы можете начать свои обязанности с утра, после молитвы
The above duties of flag States should be supplemented by regionally agreed systems of monitoring, control and surveillance, including vessel monitoring systems (VMS). Вышеуказанные обязанности государств флага должны дополняться регионально согласованными системами мониторинга, контроля и наблюдения, включая системы мониторинга судов (СМС).
The prosecutors and defence counsels shall have the duties and functions assigned to them under articles 198 and 203. Права и обязанности обвинителя и защитника предусматриваются статьями 198 и 203.