Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Duties - Обязанности"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанности
It is not disputed that an individual has duties or responsibilities to the society within which he or she lives. Не ставится под сомнение то, что человек имеет обязательства или обязанности перед обществом, в котором он живет.
While "all human beings are born free and equal in dignity and rights", duties and responsibilities are established by States. Хотя "все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах", обязательства и обязанности устанавливаются государствами.
Such duties and responsibilities are regulated by States through their national legislation. Такие обязательства и обязанности регламентируются государствами посредством их национального законодательства.
Yet the media has duties and obligations that could contribute to the protection and promotion of human rights and the democratic process. Вместе с тем средства массовой информации имеют свои обязанности и обязательства, которые могут способствовать обеспечению защиты и поощрения прав человека и развитию процесса становления демократии.
They must attend to their normal duties in addition to their service on a JAB or JDC. Наряду с работой в ОАС или ОДК они должны также выполнять свои обычные служебные обязанности.
Coastal States also have rights and duties under UNCLOS and other instruments with respect to the safety of navigation and protection of the marine environment. Согласно ЮНКЛОС и другим документам, прибрежные государства также имеют права и обязанности в отношении безопасности судоходства и защиты морской среды.
On the whole, we are pleased that States parties have faithfully abided by their rights and duties under the Convention. В целом мы рады, что государства добросовестно соблюдают свои права и обязанности по Конвенции.
For many years, during the most difficult times for world politics, he has carried out his duties with dignity. В течение многих лет он достойно исполняет свои обязанности в сложнейший для мировой политики период.
We are a conscientious and responsible member of the international community and ready to assume our duties. Мы являемся сознательным и ответственным членом международного сообщества и готовы выполнять свои обязанности.
Mongolia is doing its best to fulfil its duties and responsibilities and expects the global partners to do the same. Монголия делает все возможное для того, чтобы выполнить свои обязанности и обязательства и ожидает, что международные партнеры будут действовать аналогичным образом.
Of course, it is crucial that the judges have the requisite human and material support to perform their duties. Безусловно, для того, чтобы судьи могли выполнять свои обязанности, им необходимо предоставить соответствующую кадровую и материальную поддержку.
Migrants should respect the cultural and religious identities of the host nations and the rights and duties conferred by citizenship. Мигранты должны уважать культурные и религиозные традиции принимающих их стран и права и обязанности, налагаемые на них гражданством.
Officers of those services carry out their duties only within the limits defined by the law. Сотрудники этих служб выполняют свои обязанности только в установленных законом пределах.
The Labour Code protected the rights and duties of foreign workers, and protected them from abuse. Права и обязанности иностранных рабочих прописаны в трудовом кодексе, который обеспечивает их защиту от посягательств.
These principles also apply to the rights and duties of journalists in Tajikistan. С этими принципами связаны также права и обязанности журналиста в Республике Таджикистан.
The trustee's duties included the hiring of guards for the sites and payment of related expenses. Обязанности опекуна включали наем сторожей для охраны объекта и оплату соответствующих расходов.
At the same time, it is a treaty that establishes the rights and duties of the parties to it. В то же время это договор, который определяет права и обязанности его участников.
The Agreement provides for a significant reinforcement of flag State duties concerning control over fishing vessels to ensure the effectiveness of international conservation and management measures. Соглашение предусматривает за государствами флага значительно более весомые обязанности, относящиеся к контролю над рыболовными судами, для обеспечения эффективности международных мер по сохранению рыбопромысловых запасов и управлению ими.
Their duties and responsibilities must be consistent with the international human rights system and these guidelines. Их обязанности и функции должны соответствовать международной системе прав человека и настоящим руководящим принципам.
The third section of the document addresses the duties, responsibilities, and obligations of States and of the international cooperation actors. В третьем разделе документа рассматриваются обязанности, функции и обязательства государств и международных субъектов, действующих в области сотрудничества.
The State authorities may not impose duties on a judge that are not provided for by the Tajik Constitution. Органы государственной власти не вправе возлагать на судью обязанности, не предусмотренные законом Республики Таджикистан.
The expert or experts selected shall fulfill their duties in their personal capacity according to the terms of reference of their mission. Отобранные эксперт или эксперты выполняют свои обязанности в своем личном качестве согласно кругу ведения их миссии.
The expert or experts selected shall fulfil their duties in their personal capacity. Отобранные эксперт или эксперты выполняют свои обязанности в своем личном качестве.
He had proposed policy guidelines and practical tools to help those responsible for protecting IDPs to better discharge their duties. Оратор предложил политические принципы и практические механизмы для того, чтобы помочь лучше выполнять свои обязанности тем, кто несет ответственность за защиту ВПЛ.
This official has the following duties: Функциональные обязанности этого должностного лица заключаются в следующем: