Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Duties - Обязанности"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанности
I've neglected my duties, my standards are slipping. Я забросил свои обязанности, растерял свои принципы.
On the grounds that the captain, because of his affliction, is unable to perform his duties. На том, что капитан из-за своего недуга не в состоянии выполнять свои обязанности.
You've been quite derelict in your social duties, captain. Вы совсем забросили свои социальные обязанности, капитан.
You knew what your duties would be and you don't get to decide what that means. Ты знал, какими будут твои обязанности, и ты не можешь выбирать, что это означает.
observer duties, cease-fire violations, armaments recognition; обязанности наблюдателя, нарушения режима прекращения огня, распознавание видов оружия;
The same majority continued to discharge its duties towards society and the State in many parts of the country. То же большинство по-прежнему выполняет свои обязанности по отношению к обществу и государству в многочисленных частях страны.
We'll do our social duties later. Свои общественные обязанности мы выполним позже.
While you indulge in fruitless speculation, Mrs Jenkins, I have duties to perform. Пока вы развлекаетесь бесполезными догадками, миссис Дженкинс, мне нужно исполнять свои обязанности.
You're remiss in your duties. Вы не выполняете свои обязанности, мсье.
The matter before us, Superintendent, is whether DCI Huntley's carried out her duties and responsibilities under police regulations. Рассматриваемый нами вопрос, суперинтендант, заключается в том, выполнила ли инспектор Хантли свои обязанности согласно правил полиции.
The legal status of non-governmental organizations, including their privileges and duties, has not been clarified. Не уточнен правовой статус неправительственных организаций, а также их привилегии и обязанности.
It spells out the specific rights and duties of States concerned for the realization of their ecological goals. Конвенция четко определяет конкретные права и обязанности соответствующих государств в том, что касается осуществления их экологических целей.
The Constitution of Yemen guaranteed equal rights and duties to all, without distinguishing between men and women. Конституция Йемена гарантирует равные права и обязанности всем лицам без проведения различия между мужчинами и женщинами.
UNRWA staff in the occupied territory continued to perform their duties in an atmosphere characterized by ongoing violence. Сотрудники БАПОР на оккупированной территории продолжали выполнять свои обязанности в атмосфере непрекращающегося насилия.
In 1993, two UNIFEM Regional Programme Advisers assumed their duties in Mexico and Ecuador. В 1993 году два региональных консультанта по программам ЮНИФЕМ выполняли свои обязанности в Мексике и Эквадоре.
The Agency has changed logging procedures and job description of one staff member to reflect more accurately the duties. Агентство внесло изменения в процедуры учета и описание должностных функций одного сотрудника, с тем чтобы более четко отразить его обязанности.
It would be intolerable if the representative could not perform his duties without threat or intimidation. Нельзя допустить того, чтобы представитель Генерального секретаря не мог выполнять свои обязанности из-за угроз или запугивания.
The duties and activities of UNOMIG to date have been limited to the mandate described in paragraph 1 above. До настоящего времени обязанности и деятельность МООННГ ограничивались мандатом, описанным в пункте 1 выше.
The Constitution provides for a Bill of Rights which stipulates the fundamental rights and duties of the individual. Согласно Конституции действует билль о правах, в котором закреплены основополагающие права и обязанности личности.
The Council should perform its duties in accordance with the Charter. Совет должен выполнять свои обязанности в соответствии с Уставом.
At the court hearing the judge shall explain to those appearing their rights and duties. В судебном заседании судья разъясняет явившимся их права и обязанности.
It also covered their duties, and prohibited the practice of expulsion or refoulement. В нем также рассматриваются их обязанности и запрещается практика высылки или выдачи.
Despite operational and other constraints, including lack of experience and supervision, most police agents discharged their duties in a professional manner. Несмотря на оперативные и другие трудности, включая нехватку опыта и недостаточный контроль, большинство сотрудников полиции выполняли свои обязанности профессионально.
That Office should carry out its duties and responsibilities independently of all bodies. Это управление должно осуществлять свои функции и обязанности независимо от других органов.
It is important, therefore, to clarify the content of this obligation to cooperate and to ascertain the specific duties that it imposes on States. В этой связи важно уточнить содержание указанной обязанности сотрудничать и закрепить конкретные обязательства, которые она накладывает на государства.