Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Duties - Обязанности"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанности
The Welsh Government is the first in Great Britain to have introduced specific duties, which came into force on 6 April 2011. Правительство Уэльса первым в Великобритании ввело в действие конкретные обязанности, которые вступили в силу 6 апреля 2011 года.
At the same time, women account for 55% of staff performing administrative and secretarial duties. Одновременно с этим женщины составляют 55 процентов сотрудников, выполняющих административные и секретарские обязанности.
Also, their duties consist of cooking, cleaning, marketing and harvesting. Кроме того, в их обязанности входит приготовление пищи, уборка помещений, покупка продуктов и сбор урожая.
According to Montenegrin family legislation, family members have equal rights and duties regardless of gender or status. В соответствии с семейным законодательством Черногории члены семьи имеют равные права и обязанности вне зависимости от пола или положения.
All the rights and duties belong to the marriage partners together and undivided. Все права и обязанности возникают для обоих супругов и являются неделимыми.
In this capacity, he has discharged his duties with perseverance, authority and professionalism. В этом качестве он выполнял свои обязанности настойчиво, авторитетно и профессионально.
Chapter two of the Constitution defines the rights and duties of the citizens. В главе 2 Конституции определены права и обязанности граждан.
Numerous household duties and child care are the reasons that women get less involved and do not invest in economic activities. Многочисленные обязанности по дому и по уходу за детьми служат причиной того, что женщины в меньшей степени участвуют и не вкладывают средства в экономическую деятельность.
Men and women appearing before Comorian courts have the same rights and duties. В коморских судебных органах мужчины и женщины имеют одинаковые права и обязанности.
That commission will undertake its mandated duties and responsibilities, including investigation and production of a preliminary report on its work. Эта комиссия будет выполнять возложенные на нее функции и обязанности, включая проведение расследования и подготовку предварительного доклада о своей работе.
This discrimination is aggravated due to lack of access to educational institutions, educational expenses and household duties. Такая дискриминация усугубляется недостаточным доступом в образовательные учреждения, высокими затратами на обучение и необходимостью выполнять домашние обязанности.
In other instances, parents prefer their children to stay at home and perform household duties. В других случаях родители предпочитают, чтобы их дети оставались дома и выполняли обязанности по дому.
Other duties and powers of the dissolved councils will be delegated to the related ministries. Другие обязанности и полномочия ликвидированных советов будут делегированы соответствующим министерствам.
In addition, it enables them to discharge their professional duties with ethical standards that conform to the basic norms of human rights. Кроме того, он помогает им выполнять свои профессиональные обязанности, соблюдая стандарты этики, отвечающие требованиям базовых правозащитных норм.
The incumbent will perform the following duties: На занимающего эту должность сотрудника будут возложены следующие обязанности:
In carrying out its duties, the office will interact with management and staff with independence, impartiality and confidentiality. Выполняя свои обязанности, Бюро будет взаимодействовать с руководством и сотрудниками на основе принципов независимости, беспристрастности и конфиденциальности.
Act 460/2002, on implementation of international sanctions, sets out the duties and obligations of all authorities in the Slovak Republic. В законе 460/2002 об осуществлении международных санкций содержатся обязанности и обязательства всех органов в Словацкой Республике.
The new code implements modern corporate governance rules and strengthens the rights and duties of minority shareholders. Новый кодекс построен на современных нормах корпоративного управления, более четко регулируя права и обязанности миноритарных акционеров.
In addition, it introduces fiduciary duties for directors; Кроме того, им введены обязанности доверительных собственников применительно к директорам;
They aim to promote active citizenship and the capacity to defend rights and live up to obligations and duties. Они нацелены на поощрение активной гражданской позиции и способности отстаивать права и выполнять обязательства и обязанности.
The duties of welfare commissioners include providing consultation and assistance for those who require them, thereby helping to enhance their social welfare. В обязанности уполномоченных по вопросам социального обеспечения входит предоставление консультаций и помощи нуждающимся и тем самым содействие повышению их социального благосостояния.
We also expect that all the other international presences in Kosovo will discharge their mandated duties accordingly. Мы также надеемся, что все другие международные присутствия в Косово будут соответственно выполнять свои мандатные обязанности.
However, she continued to carry out her ministerial duties. Однако она продолжала выполнять свои министерские обязанности.
When regulators reported to a ministry, they could exercise independence if their duties were specifically stated in law. Когда регулирующие органы подчинены министерствам, они могут проявлять независимость в тех случаях, когда их обязанности конкретно закреплены в законе.
Lawyers exercise their duties with full technical autonomy and in an independent manner. Адвокаты исполняют свои обязанности в условиях полной формально-юридической автономии и полной независимости.