Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Duties - Обязанности"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанности
The said legislative acts lay down the duties of both employers and employees, irrespective of personal status. Эти нормативные акты определяют обязанности как работодателей, так и работников, независимо от их личного статуса.
The plan has therefore apportioned duties and aligned them to various institutions for the effective operationalization of the plan. В этой связи соответствующие обязанности в Плане были распределены и закреплены за различными учреждениями в целях его эффективного осуществления.
This document comprises the responsibilities, duties and procedures for the UN/CEFACT country heads of delegation. Настоящий документ охватывает функции, обязанности и процедуры для глав делегаций стран, участвующих в работе СЕФАКТ ООН.
All parties appearing before Comorian jurisdictions have the same rights and duties. В коморских судах стороны пользуются одинаковыми правами и несут одинаковые обязанности.
Prior to that date the General Counsel served as Ethics Officer in addition to his normal duties. До этого дня обязанности сотрудника по вопросам этики исполнял главный юрисконсульт в дополнение к своим обычным обязанностям.
Escort duties further eroded the capacity of the prison staff to perform their role at the prisons visited. Обязанности по конвоированию еще больше ограничивали возможности тюремного персонала по выполнению своих функций в посещенных тюрьмах.
The Security Council, in specific, must uphold its duties in this regard. В частности, свои обязанности в этом вопросе должен выполнить Совет Безопасности.
The Court has also established that the State has positive duties to protect individuals from environmental risks. Суд также установил, что государство несет позитивные обязанности по защите лиц от экологических рисков.
Promoting and protecting the right to education and promoting equality and non-discrimination are clearly interrelated duties in accordance with human rights norms. Поощрение и защита права на образование и содействие равенству и недискриминации совершенно очевидно представляют собой взаимосвязанные обязанности в соответствии с правозащитными нормами.
It noted that the Civil Service Law of 2004 guaranteed equal rights and duties for public sector employees without gender discrimination for both citizens and non-citizens. Она отметила, что Закон о гражданской службе 2004 года гарантирует равные права и обязанности для работников государственного сектора без гендерной дискриминации и как для граждан, так и для неграждан.
While performing these additional duties, girls are exposed to chemically contaminated water, food and soil. Выполняя эти дополнительные обязанности, девочки вынуждены иметь дело с зараженными химикатами водой, продуктами питания и почвой.
The majority of the soldiers of the State party perform their duties under difficult conditions and some are involved in life-threatening situations. Большинство военнослужащих государства-участника выполняют свои обязанности в трудных условиях, а некоторые оказываются в ситуациях, угрожающих их жизни.
Membership in the Council indeed carries certain duties and obligations. Членство в Совете действительно предусматривает определенные обязанности и обязательства.
We commend the dedication and commitment with which the country configuration Chairs fulfil their duties. Мы высоко ценим самоотверженность и целеустремленность, с которыми председатели страновых структур выполняют свои обязанности.
States are called, in conformity with international instruments, to respect the responsibilities, rights and duties of parents in this regard. В этой связи государства призваны, согласно международным документам, уважать ответственность, права и обязанности родителей.
In addition, it introduces fiduciary duties for directors. Помимо этого, он вводит фидуциарные обязанности для директоров.
Article 15 of the Constitution recognized the same rights and duties for foreigners, stateless persons and immigrants as Portuguese citizens. В статье 15 Конституции равные права и обязанности признаются как за гражданами Португалии, так и за иностранцами, лицами без гражданства и иммигрантами.
It also defines the rights and duties of citizenship and lays the foundations for political and economic governance through regulatory, mediation, representation and accountability institutions. Конституция определяет права и обязанности граждан и закладывает основу для политического и экономического управления через институты регулирования, посредничества, представительства и подотчетности.
They have equal rights and duties and are equal members of the international community. Они имеют одинаковые права и обязанности и являются равноправными членами международного сообщества».
The first aspect raised was the need to identify who might owe such duties. Первый затронутый аспект касался выявления тех лиц, которые должны исполнять такие обязанности.
An alternative suggestion was that the duties should be considered as owing to the estate per se. Согласно альтернативному мнению, обязанности должны рассматриваться как подлежащие исполнению перед собственно имущественной массой.
It was agreed that the duties under consideration might arise before the commencement of formal insolvency proceedings. Было выражено согласие с тем, что рассматриваемые обязанности могут возникать до момента открытия официального производства о несостоятельности.
The States parties must send a strong signal that they all stood by the rights and duties imposed by the Treaty. Государства-участники должны продемонстрировать общую решимость защищать права и обязанности, предусмотренные Договором.
Calls have also been made for compiling a set of legal rules defining duties and obligations of participants in identity management systems. Раздавались также призывы составить свод правовых норм, определяющих функции и обязанности участников систем управления идентификационными данными.
The Constitution confers upon the Public Prosecutor's Office specific duties and powers with regard to the indigenous peoples. ЗЗ. В Национальной конституции определяются права и обязанности министерства внутренних дел в том, что касается коренного населения.