Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Duties - Обязанности"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанности
The Special Rapporteur urges the Government and its agencies to provide lawyers with the necessary guarantees to enable them to discharge their professional duties without any intimidation, harassment or threats. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство и его учреждения обеспечить адвокатам необходимые гарантии, с тем чтобы они могли выполнять свои профессиональные обязанности без какого-либо запугивания, преследования или угроз.
In addition, married women in rural areas not only perform household duties, but also farm the land and manage the rural economy. На замужних женщин в сельских районах при этом не только ложатся домашние обязанности, но и заботы, связанные с обработкой земли и другими сельскохозяйственными работами.
The proposed Code balanced the rights and duties of staff and their representatives and enumerated the core values of the international civil service. В предлагаемом Кодексе имеются права и обязанности сотрудников и их представителей в правильном соотношении между собой и перечисляются главные принципы международной гражданской службы.
A consequence of this vast increase in work has been that the Legal Officers in Chambers have been required to take on greater responsibilities and duties. Однако из-за резкого увеличения объема работы сотрудники по правовым вопросам в камерах вынуждены брать на себя дополнительные функции и обязанности.
Such a discussion would be particularly useful to depositaries who, unlike Governments or organizations, performed their duties as depositary on a small scale. Обмен мнениями по этому вопросу был бы особенно полезен для депозитариев, которые, в отличие от правительств или организаций, выполняют обязанности депозитариев в ограниченном объеме.
Yet its statutory duties meant that, unlike other United Nations organs, it did not have programmes that could be cut or expanded at will. Вместе с тем его уставные обязанности означают, что в отличие от других органов Организации Объединенных Наций он не имеет программ, которые могут урезаться или расширяться по желанию.
The Grand Ducal Regulation of 5 March 2004 establishes the appointment procedures and the rights and duties of gender equality delegates within ministerial departments and government agencies. Указ Великого Герцога от 5 марта 2004 года определяет порядок назначения, права и обязанности делегатов по вопросам равенства женщин и мужчин в департаментах министерств и в административных органах.
Key duties and responsibilities in authorizing, processing, recording and reviewing transactions and events should be divided among individuals. Ключевые функции и обязанности в отношении выдачи разрешений на осуществление операций и событий, а также в отношении обработки, регистрации и обзора связанной с ними информации должны поручаться различным сотрудникам.
Apart from this, according to article 57 of the Code, the same duties also apply to parents who have not contracted marriage. Помимо этого, согласно статье 57 кодекса, такие же обязанности возлагаются и на родителей, не зарегистрировавших брак.
Responsibility consists in answering in terms of the law for the exercise of their duties and the execution of the directives, orders and instructions they receive. Их подотчетность заключается в обязанности следовать положениям закона при осуществлении своих функций и выполнять директивы, приказы и инструкции, которые они получают.
However, the Charter also states that the Council has duties and we must also take jus cogens into consideration. Однако в Уставе также говорится о том, что на Совете лежат обязанности, и мы должны учитывать общее международное право.
Events emphasizing the rights and duties of women in the registration and election processes were held in the provinces in March. В течение марта в провинциях были проведены мероприятия, подчеркивающие права и обязанности женщин в процессах регистрации и выборов.
Functions and duties of independent auditors for serving the public interest - clients and third parties Ь) Функции и обязанности независимых аудиторов служить общественным интересам, включая интересы клиентов и третьих сторон
The special role of PPP Arbiter was created by the Greater London Authority Act 1999, which establishes its functions and duties. Специальная должность арбитра по делам ПГЧС была создана законодательным актом, который был принят Органом управления Большого Лондона в 1999 году и в котором определяются его полномочия и обязанности.
Society grants all legal entities, including enterprises, a "licence to operate" by spelling out their rights and duties in laws and regulations. Общество предоставляет всем юридическим лицам, включая предприятия, "лицензию на деятельность", излагая их права и обязанности в принимаемых законах и постановлениях.
Each of those parties should have a right to be heard when their rights, interests in property or duties under the insolvency law are affected. Каждая из этих сторон должна иметь право быть заслушанной, если затронуты ее права, имущественные интересы или обязанности согласно законодательству о несостоятельности.
It is possible that, through no fault of the State which has fully discharged its duties of prevention, damage may still occur. Вполне возможно, что не по вине государства, которое в полном объеме выполнило свои обязанности по предотвращению, ущерб все-таки наносится.
They may not be assigned to duties, which may have harmful effects on their health condition, or work nights. Они не должны выполнять обязанности, которые могут иметь неблагоприятные последствия для состояния их здоровья, или работать в ночную смену.
If it is unable to discharge its Charter duties and responsibilities, then at least once it should boldly condemn the aggressor and occupier. Если он не в состоянии выполнять свои обязанности и задачи в соответствии с Уставом, то он, по крайней мере, хотя бы раз должен решительно осудить агрессора и оккупанта.
The complainant was arrested and detained for five days for using violence against the police and for preventing policemen from carrying out their duties. Заявитель был арестован и содержался под стражей в течение пяти дней за насильственные действия против полиции и за то, что он препятствовал полицейским выполнять свои обязанности.
The laws, rights and duties of war applied not only to States but also to groups and individuals. Законы, права и обязанности, связанные с ведением войны, распространяются не только на государства, но и на группы и лица.
The Tribunal rejected the defendant's claim that his position was of decreased significance and secondary importance after it had considered his important duties and assignments, which often involved wide discretion and influenced plans and policies. Изучив его важные обязанности и поручения, которые часто были связаны с наличием широких полномочий и предполагали возможность влияния на различные планы и политические мероприятия, трибунал отверг утверждение подсудимого о том, что значение должности, которую он занимал, уменьшилось, и она носила второстепенный характер.
A slightly broadened definition that refers to a party that "performs or undertakes to perform" the contracting carrier's duties would be more appropriate. Более уместным представляется несколько более расширенное определение, касающееся стороны, которая "исполняет или обязуется исполнить" обязанности заключившего договор перевозчика.
Consequently, the members of ACS had proposed a multilateral framework that would enable those countries to fulfil their new rights and duties. В связи с этим члены АКГ предложили многостороннюю основу, которая позволит этим странам пользоваться своими новыми правами и соблюдать свои новые обязанности.
It elaborates on status vis-à-vis UNHCR, and the national authorities, as well as entitlements, duties and obligations of United Nations Volunteers. Подробно рассматривается статус по отношению к УВКБ и национальным властям, а также материальные права, обязанности и обязательства добровольцев Организации Объединенных Наций.