Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Duties - Обязанности"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанности
This choice presents new challenges for the family, which must fulfil its duties as a family while balancing these duties with work responsibilities. Такой выбор создает новые проблемы для семьи, которая должна выполнять свои обязанности в качестве семьи, обеспечивая при этом гармоничное совмещение семейных обязанностей с обязанностями, связанными с трудовой деятельностью.
Regulations of Internal Duties will determine duties of the administrative team. Обязанности административной группы определены в регламенте внутренних обязанностей.
Poverty also prevents people from assuming not only their duties as individuals, but also their collective duties as citizen, parent, worker and elector. Нищета мешает также людям выполнять не только свои индивидуальные, но и коллективные обязанности в качестве граждан, родителей, трудящихся и электората.
However, the chapter on teachers' rights and duties does set out their rights and duties. Но в разделе, посвященном преподавателям, оговорены их права и обязанности.
In the event that the Commandant is absent or is unable to perform his duties, the Assistant Commandant assumes the duties and responsibilities of the Commandant. В случае, если комендант отсутствует или не может выполнять свои обязанности, заместитель коменданта несёт обязанности коменданта.
The tutor (guardian) discharges his/her tutorship (guardianship) duties towards the child free of charge. Обязанности по опеке и попечительству в отношении ребенка исполняются опекуном (попечителем) безвозмездно.
The civilian staff performed their duties from Nairobi until the security situation improved and they were deployed in Mogadishu in 2009. Гражданские сотрудники исполняли свои обязанности из Найроби, а в 2009 году, когда ситуация в плане безопасности улучшилась, они были направлены в Могадишо.
His duties include the elaboration of minutes and specialized bibliographies, and assistance during the sessions of the Court. В его обязанности входят составление протоколов и специализированных библиографий и оказание содействия во время судебных заседаний.
When regulators report to a ministry, they can exercise independence if their duties are specifically stated in law or they enjoy budgetary separation from the government. Когда регулятивные органы подведомственны тому или иному министерству, они могут действовать независимо в случае, если их обязанности специально предусмотрены законом или они функционируют в условиях бюджетной автономии от правительства.
The general comment continues: This right entails corresponding duties for all States and the international community. Далее в замечании общего порядка говорится: «Это право влечет за собой соответствующие обязанности всех государств и международного сообщества.
In particular, Registry staff who provide judicial support also perform technical and administrative functions such as the compilation of statistics and other duties. В частности, сотрудники Секретариата, которые обеспечивают поддержку судебной деятельности, выполняют также технические и административные функции, такие как сбор статистических данных и другие обязанности.
The Prosecutor, Serge Brammertz, and the Registrar, John Hocking, continued to fulfil their duties at the Tribunal. Свои обязанности в Трибунале продолжали исполнять Обвинитель Серж Браммерц и Секретарь Джон Хокинг.
The secretariat clarified the duties performed in this regard. Секретариат разъяснил выполняемые им в этой связи обязанности.
Restrictions on local United Nations staff members seeking to undertake their duties in the north remained in place. Продолжали действовать ограничения, мешающие местным ооновским сотрудникам выполнять свои обязанности на севере.
This protection is necessary for the performance of their duties by officials of the transition and the speedy reactivation of the State apparatus. Такая защита необходима для того, чтобы должностные лица переходного правительства могли исполнять свои обязанности, а также для обеспечения скорейшего возобновления работы государственного аппарата.
It also spells out parental duties and rights regarding their children. В нем также изложены права и обязанности родителей в отношении своих детей.
The Constitution determines immunities, rights, privileges and duties of parliamentarians as well as grounds for forfeiture and renunciation of mandates. В Конституции прописаны иммунитеты, права, привилегии и обязанности депутатов парламента, а также основания для утраты ими своего мандата или отказа от него.
He shall preside over the Court's sessions and shall perform any other duties specified by the rules of procedure. Он председательствует на заседаниях Суда и исполняет любые другие обязанности, предусмотренные правилами процедуры.
Where necessary, States should provide support to such people so that they can enjoy their tenure rights and fulfil their duties. При необходимости государствам следует предоставлять поддержку таким людям с тем, чтобы они могли пользоваться своими правами владения и пользования и исполнять свои обязанности.
Part 4: Transfers and other changes to tenure rights and duties Часть 4: Передача и внесение иных изменений в права и обязанности владения и пользования
Laws should require agreements for investments to clearly define the rights and duties of all parties to the agreement. В законы следует включать требование четко прописывать в соглашениях об инвестициях права и обязанности всех сторон соглашения.
The Protocol sets down obligations and duties of States parties in promoting and protecting the rights of older persons. В протоколе излагаются обязательства и обязанности государств-участников в деле поощрения и защиты прав пожилых людей.
Moreover, the very specific duties and obligations itemized in the current draft code cannot be implied as applying to the respondent's counsel. Кроме того, весьма конкретные функции и обязанности, перечисленные в нынешнем проекте кодекса, не могут вменяться консультантам ответчика.
He made a solemn declaration to perform duties and exercise powers independently, objectively, faithfully, impartially and conscientiously. Г-н Кабесут сделал торжественное заявление о том, что он будет выполнять свои обязанности и осуществлять свои полномочия независимым, объективным, честным, беспристрастным и добросовестным образом.
Likewise, civilian immigration officers of the Irish Naturalisation and Immigration Service assigned to front-line immigration control duties also receive appropriate training in human rights. Аналогичным образом, гражданские служащие Ирландской службы натурализации и иммиграции, выполняющие свои обязанности на переднем крае иммиграционного контроля, также получают соответствующую подготовку в области прав человека.