Reconnaissance wasn't possible because the cavalry was too worn out to carry out its duties. |
Идти в разведку было невозможно, так как конница была слишком утомлена, чтобы выполнить эти обязанности. |
When Caesar became Pontifex Maximus, he exercised his duties from the Regia. |
Когда Юлий Цезарь стал Верховным понтификом, он исполнял свои обязанности из регии. |
His duties were limited to keeping the peace and summoning Parliament. |
Его обязанности были ограничены поддержанием мира и возможностью созыва Парламента. |
The Spanish heralds had other duties which pertained to matters of protocol and often acted as royal messengers and emissaries. |
У испанских герольдов были и другие протокольные обязанности, нередко они выступали в качестве королевских посланников и эмиссаров. |
He was the marshal of Armenian nobility and had special privileges and duties. |
Он считался предводителем дворянства и имел особые привилегии и обязанности. |
No doubt you have duties demanding your attention? |
Без сомнения, у вас есть обязанности, требующие вашего внимания? |
During the implementation of any enterprise resource planning system, it is essential that staff can continue to perform their day-to-day duties. |
В ходе внедрения любой системы общеорганизационного планирования ресурсов чрезвычайно важно обеспечивать наличие у сотрудников возможности продолжать выполнять свои повседневные обязанности. |
Memos for police officers of the internal affairs bodies were developed that provide information about their duties on preventing domestic violence. |
Разработаны памятки для сотрудников органов внутренних дел, предусматривающие их обязанности по пресечению насилия в семье. |
Chapter 4 (Sections 66-70): The duties of the Thai people. |
Глава 4 (статьи 66-70): обязанности тайского народа. |
She's an accomplished lady of quality and devoted to her duties. |
Она - абсолютная аристократка и знает свои обязанности. |
I shall see to it that my fellow herdsmen carry out their duties carefully. |
Буду следить за тем, чтобы мои товарищи пастухи тоже выполняли свои обязанности. |
On the other hand, he has fulfilled his duties. |
С другой стороны, он выполнил свои обязанности. |
You're unable to separate your duties from your sympathies. |
Ты не можешь выполнять свои обязанности без симпатий. |
If you'll forgive me, sir, I have my duties to perform. |
Простите меня, сэр, Но я должен выполнять свои обязанности. |
I inherited other duties from my predecessor as well. |
От моего предшественника мне достались и другие обязанности. |
Thank you for performing your duties with such haste, uncle. |
Спасибо что выполнили свои обязанности так быстро дядя. |
Yet it should be recognized that the Court's personnel are carrying out their duties. |
И всё же тот факт, что работники Суда исполняют свои обязанности, должен быть признан. |
The duties of members were also expanded, seeing ATS orderlies, drivers, postal workers and ammunition inspectors. |
Обязанности женщин-солдат были расширены и включали работу санитаров, водителей, почтовых служащих и инспекторов боеприпасов. |
The basic civil rights and duties of the people are specified in Chapter 2 of the Constitution. |
Права и обязанности граждан содержатся в главе З Конституции. |
Schuyler was able to combine his diplomatic duties with scholarship and travel. |
Шулер активно совмещал свои дипломатические обязанности с научными исследованиями и поездками. |
In some jurisdictions, these duties are handled by a committee (under various titles). |
В некоторых юрисдикциях обязанности дародателя возложены на отдельный комитет (может носить различные названия). |
Alan's duties to the Crown included supervision of the Welsh border. |
В обязанности Алана входил контроль границы с Уэльсом. |
This feature allows players to divide duties between community members and, therefore, quicken in-game progress. |
Это позволяет разделить обязанности между членами сообщества и ускорить игровой прогресс. |
On September 5, 1988, he resigned in protest against then-president Ali Khamenei's interference in his duties. |
Пятого сентября 1988 года он ушел в отставку в знак протеста против вмешательства тогдашнего президента Али Хаменеи в свои должностные обязанности. |
Implemented the duties of a obozni and a judge on a sotnia level. |
Воплощал в себе обязанности обозного и судьи на сотенном уровне. |