I wish you to understand your duties. |
Я хочу, чтобы вы понимали ваши обязанности. |
But he will no longer be able to carry out his duties as your president. |
Но он больше не сможет выполнять свои обязанности президента. |
I was incapable even of performing husbandly duties with my tribe's females. |
Я был неспособным даже выполнять супружеские обязанности с любой женщиной своего племени. |
(Eventine) Amberle Elessedil, you turned your back on the Chosen and your duties to the Ellcrys. |
Эмберли Элессдил, ты повернулась спиной к Избранным и твоей обязанности к Эллкрису. |
I'm a boyfriend now, I've got duties - sighing and holding hands and not finishing sentences. |
Нет-нет-нет, я теперь возлюбленный, у меня есть обязанности - вздыхать, держаться за руки и не заканчивать предложения. |
I have decided to temporarily hand over my duties as president. |
Я решил временно передать свои обязанности президента. |
There's a man in your kitchen performing your husbandly duties with your wife. |
Там мужик в твоей кухне выполняет супружеские обязанности с твоей женой. |
I will never neglect my duties. |
Я всегда буду выполнять все свои обязанности. |
I made a contract with you. perform your duties properly. |
Ты заключил со мной контракт. тогда и исполняй обязанности дворецкого. |
The psychiatrist seriously doubts that Mrs von Ribeck... will be able to properly fulfill her duties as a doctor in the future. |
Психиатр действительно не сомневается, что мадам фон Рибек... сможет в будущем, надлежащим образом выполнять свои обязанности врача. |
I'm Sister Mathilda, assuming the duties of the late Sister Fabian. |
Сестра МатИльда. Исполняю обязанности покойной сестры ФабиАн. |
He sometimes has difficult duties but he would never participate in looting houses. |
У него иногда трудные обязанности, но он никогда бы не участвовал в разграблении домов. |
You're sleeping and neglecting your duties. |
Ты дрыхнешь, и забываешь про свои обязанности. |
As a wife, you have your duties. |
У тебя есть и супружеские обязанности. |
So Marina, apart from field work I also have certain office duties. |
Так вот, кроме оперативной работы, у меня есть другие обязанности. |
You go to the Town Hall and demand that the... police carries out its duties. |
Пойдите в мэрию и потребуйте, чтобы... полиция выполнила свои обязанности. |
You will assume the duties of acting Field Commissioner until you get approval from Washington. |
Ты будешь исполнять обязанности комиссара аэропорта до утверждения из Вашингтона. |
Fulfill your duties calmly and respectfully. |
Выполняй обязанности, сохраняя спокойствие и достоинство. |
Incidentally, your work would require part-time duties at the soda fountain. |
Кстати, в Ваши обязанности иногда будет входить работа с продажей содовой. |
I'm with Vicki Vallencourt, taking over Bobby Boucher's water duties for this game. |
Я здесь с Вики Валенкорт, которая взяла на себя обязанности Бобби Буше. |
Of course, and greetings, as well as our duties... expect... that we fulfill them. |
Конечно, пожелания, а также... и наши обязанности предполагают их исполнение. |
My administrative duties stack up at this time of year and your case requires 100%. |
Мои административные обязанности накапливаются в это время года, а ваш случай требует 100%. |
Father McGuire has other duties in the parish. |
У отца Магуйара есть обязанности в приходе. |
And as you said, we may be apart, but our duties still remain. |
И как вы уже сказали, мы можем находиться порознь, но соблюдать наши обязанности. |
But it does fall within my duties. |
Но это входит в мои обязанности. |