| I wish you to understand your duties. | Я хочу, чтобы вы понимали ваши обязанности. |
| But he will no longer be able to carry out his duties as your president. | Но он больше не сможет выполнять свои обязанности президента. |
| I was incapable even of performing husbandly duties with my tribe's females. | Я был неспособным даже выполнять супружеские обязанности с любой женщиной своего племени. |
| (Eventine) Amberle Elessedil, you turned your back on the Chosen and your duties to the Ellcrys. | Эмберли Элессдил, ты повернулась спиной к Избранным и твоей обязанности к Эллкрису. |
| I'm a boyfriend now, I've got duties - sighing and holding hands and not finishing sentences. | Нет-нет-нет, я теперь возлюбленный, у меня есть обязанности - вздыхать, держаться за руки и не заканчивать предложения. |
| I have decided to temporarily hand over my duties as president. | Я решил временно передать свои обязанности президента. |
| There's a man in your kitchen performing your husbandly duties with your wife. | Там мужик в твоей кухне выполняет супружеские обязанности с твоей женой. |
| I will never neglect my duties. | Я всегда буду выполнять все свои обязанности. |
| I made a contract with you. perform your duties properly. | Ты заключил со мной контракт. тогда и исполняй обязанности дворецкого. |
| The psychiatrist seriously doubts that Mrs von Ribeck... will be able to properly fulfill her duties as a doctor in the future. | Психиатр действительно не сомневается, что мадам фон Рибек... сможет в будущем, надлежащим образом выполнять свои обязанности врача. |
| I'm Sister Mathilda, assuming the duties of the late Sister Fabian. | Сестра МатИльда. Исполняю обязанности покойной сестры ФабиАн. |
| He sometimes has difficult duties but he would never participate in looting houses. | У него иногда трудные обязанности, но он никогда бы не участвовал в разграблении домов. |
| You're sleeping and neglecting your duties. | Ты дрыхнешь, и забываешь про свои обязанности. |
| As a wife, you have your duties. | У тебя есть и супружеские обязанности. |
| So Marina, apart from field work I also have certain office duties. | Так вот, кроме оперативной работы, у меня есть другие обязанности. |
| You go to the Town Hall and demand that the... police carries out its duties. | Пойдите в мэрию и потребуйте, чтобы... полиция выполнила свои обязанности. |
| You will assume the duties of acting Field Commissioner until you get approval from Washington. | Ты будешь исполнять обязанности комиссара аэропорта до утверждения из Вашингтона. |
| Fulfill your duties calmly and respectfully. | Выполняй обязанности, сохраняя спокойствие и достоинство. |
| Incidentally, your work would require part-time duties at the soda fountain. | Кстати, в Ваши обязанности иногда будет входить работа с продажей содовой. |
| I'm with Vicki Vallencourt, taking over Bobby Boucher's water duties for this game. | Я здесь с Вики Валенкорт, которая взяла на себя обязанности Бобби Буше. |
| Of course, and greetings, as well as our duties... expect... that we fulfill them. | Конечно, пожелания, а также... и наши обязанности предполагают их исполнение. |
| My administrative duties stack up at this time of year and your case requires 100%. | Мои административные обязанности накапливаются в это время года, а ваш случай требует 100%. |
| Father McGuire has other duties in the parish. | У отца Магуйара есть обязанности в приходе. |
| And as you said, we may be apart, but our duties still remain. | И как вы уже сказали, мы можем находиться порознь, но соблюдать наши обязанности. |
| But it does fall within my duties. | Но это входит в мои обязанности. |