Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Duties - Обязанности"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанности
The law also laid down the rights and duties of journalists and measures for their legal and social protection. В проекте Закона также фиксируются права и обязанности журналистов и меры по их правовой и социальной защите.
The freedoms and rights of man and citizen are exercised and duties fulfilled in accordance with the Constitution. Свободы и права человека и гражданина, а равно и обязанности осуществляются в соответствии с Конституцией.
Now they discharge their duties under the watchful eyes of an independent judiciary. В настоящее время они исполняют свои обязанности под бдительным контролем со стороны независимой судебной власти.
I think I need to know what your duties were. Думаю, мне надо знать, каковы были ваши обязанности.
Our diocese has a too few priests, and those are called to more urgent duties. У нас слишком мало священников, и те, что есть, призваны выполнять более срочные обязанности.
Besides, she has other duties to attend to. К тому же, у нее есть другие обязанности.
Together they shall perform their duties and care for their family. Вместе они будут исполнять свои обязанности и заботиться о семье.
Yes. I'm handling Colonel Sinclair's duties for now. Сейчас я исполняю обязанности полковника Синклера.
But now you have to carry out the duties of a Highlander as well. Но тебе придётся исполнять и обязанности горца.
The Charter determines that the Security Council must be effective in the discharge of its duties. В Уставе определено, что Совет Безопасности должен эффективно исполнять свои обязанности.
In doing so they have demonstrated disloyalty towards the country in which they live and enjoy all civil rights and duties. Поступив таким образом, они продемонстрировали свою нелояльность стране, в которой живут и имеют все гражданские права и обязанности.
The Parliamentary Human Rights Commission exercised certain functions and assumed certain duties that resembled those of an Ombudsman. Парламентская комиссия по правам человека выполняет некоторые функции и обязанности, которые напоминают те, что выполняются омбудсменом.
I swear, as a barrister, to perform my duties with dignity, conscience, independence, integrity and humanity. Клянусь, как адвокат, выполнять свои обязанности, руководствуясь достоинством, независимостью, честностью и гуманностью.
In order to ensure that it can discharge its great duties, the institution needs to adapt itself to new world realities. Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла выполнять свои обязанности, она должна адаптироваться к новым реальностям мира.
They carry out their national duties with great competence and on the basis of strict discipline. Они выполняют свои национальные обязанности компетентно и на основе неукоснительного соблюдения дисциплины.
The law shall determine matters relating to the civil status of persons and the consequent rights and duties. Закон регулирует вопросы гражданского состояния лиц и устанавливает их соответствующие права и обязанности .
It was recognized that young people had responsibilities and duties, and could make an effective contribution to society. Признано, что молодежь должна выполнять определенные функции и обязанности и вносить эффективный вклад в процесс развития общества.
In this context, my Government is cognizant of its duties and responsibilities. В этом контексте мое правительство осознает лежащие на нем обязанности и ответственность.
With regard to the administration of the Tribunal, the Acting Registrar commenced duties on 25 January 1994. Что касается административной деятельности Трибунала, то исполняющий обязанности Секретаря приступил к их исполнению 25 января 1994 года.
Assists the Director in carrying out his duties and acts as officer-in-charge during his absence. Оказывает Директору содействие в осуществлении его обязанностей и исполняет его обязанности во время его отсутствия.
In smaller municipalities this officer will frequently have additional duties. В мелких муниципалитетах такой сотрудник зачастую выполняет и другие обязанности.
In Scotland, these duties are undertaken directly by central Government working through colleges and voluntary organizations. В Шотландии эти обязанности выполняются непосредственно центральным правительством, которое действует через колледжи и добровольные организации.
The STPCD defines the professional duties which teachers may be expected to perform. В СТПКД устанавливаются профессиональные обязанности, которые учителя должны выполнять.
However, the Security Council cannot discharge those duties in solitude. Вместе с тем Совет Безопасности не может выполнять эти обязанности в одиночку.
Nevertheless, I am pleased to report to the Council that United Nations international and national staff have performed their duties with commendable commitment and professionalism. Несмотря на это, я с удовлетворением сообщаю Совету, что международный и национальный персонал Организации Объединенных Наций выполнял свои обязанности с заслуживающими самой высокой оценки приверженностью и профессионализмом.