The law also laid down the rights and duties of journalists and measures for their legal and social protection. |
В проекте Закона также фиксируются права и обязанности журналистов и меры по их правовой и социальной защите. |
The freedoms and rights of man and citizen are exercised and duties fulfilled in accordance with the Constitution. |
Свободы и права человека и гражданина, а равно и обязанности осуществляются в соответствии с Конституцией. |
Now they discharge their duties under the watchful eyes of an independent judiciary. |
В настоящее время они исполняют свои обязанности под бдительным контролем со стороны независимой судебной власти. |
I think I need to know what your duties were. |
Думаю, мне надо знать, каковы были ваши обязанности. |
Our diocese has a too few priests, and those are called to more urgent duties. |
У нас слишком мало священников, и те, что есть, призваны выполнять более срочные обязанности. |
Besides, she has other duties to attend to. |
К тому же, у нее есть другие обязанности. |
Together they shall perform their duties and care for their family. |
Вместе они будут исполнять свои обязанности и заботиться о семье. |
Yes. I'm handling Colonel Sinclair's duties for now. |
Сейчас я исполняю обязанности полковника Синклера. |
But now you have to carry out the duties of a Highlander as well. |
Но тебе придётся исполнять и обязанности горца. |
The Charter determines that the Security Council must be effective in the discharge of its duties. |
В Уставе определено, что Совет Безопасности должен эффективно исполнять свои обязанности. |
In doing so they have demonstrated disloyalty towards the country in which they live and enjoy all civil rights and duties. |
Поступив таким образом, они продемонстрировали свою нелояльность стране, в которой живут и имеют все гражданские права и обязанности. |
The Parliamentary Human Rights Commission exercised certain functions and assumed certain duties that resembled those of an Ombudsman. |
Парламентская комиссия по правам человека выполняет некоторые функции и обязанности, которые напоминают те, что выполняются омбудсменом. |
I swear, as a barrister, to perform my duties with dignity, conscience, independence, integrity and humanity. |
Клянусь, как адвокат, выполнять свои обязанности, руководствуясь достоинством, независимостью, честностью и гуманностью. |
In order to ensure that it can discharge its great duties, the institution needs to adapt itself to new world realities. |
Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла выполнять свои обязанности, она должна адаптироваться к новым реальностям мира. |
They carry out their national duties with great competence and on the basis of strict discipline. |
Они выполняют свои национальные обязанности компетентно и на основе неукоснительного соблюдения дисциплины. |
The law shall determine matters relating to the civil status of persons and the consequent rights and duties. |
Закон регулирует вопросы гражданского состояния лиц и устанавливает их соответствующие права и обязанности . |
It was recognized that young people had responsibilities and duties, and could make an effective contribution to society. |
Признано, что молодежь должна выполнять определенные функции и обязанности и вносить эффективный вклад в процесс развития общества. |
In this context, my Government is cognizant of its duties and responsibilities. |
В этом контексте мое правительство осознает лежащие на нем обязанности и ответственность. |
With regard to the administration of the Tribunal, the Acting Registrar commenced duties on 25 January 1994. |
Что касается административной деятельности Трибунала, то исполняющий обязанности Секретаря приступил к их исполнению 25 января 1994 года. |
Assists the Director in carrying out his duties and acts as officer-in-charge during his absence. |
Оказывает Директору содействие в осуществлении его обязанностей и исполняет его обязанности во время его отсутствия. |
In smaller municipalities this officer will frequently have additional duties. |
В мелких муниципалитетах такой сотрудник зачастую выполняет и другие обязанности. |
In Scotland, these duties are undertaken directly by central Government working through colleges and voluntary organizations. |
В Шотландии эти обязанности выполняются непосредственно центральным правительством, которое действует через колледжи и добровольные организации. |
The STPCD defines the professional duties which teachers may be expected to perform. |
В СТПКД устанавливаются профессиональные обязанности, которые учителя должны выполнять. |
However, the Security Council cannot discharge those duties in solitude. |
Вместе с тем Совет Безопасности не может выполнять эти обязанности в одиночку. |
Nevertheless, I am pleased to report to the Council that United Nations international and national staff have performed their duties with commendable commitment and professionalism. |
Несмотря на это, я с удовлетворением сообщаю Совету, что международный и национальный персонал Организации Объединенных Наций выполнял свои обязанности с заслуживающими самой высокой оценки приверженностью и профессионализмом. |