Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Duties - Обязанности"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанности
The Advisory Committee was of the view that the duties of the Chief of Branch appeared to overlap with some of those of the Executive Director. Консультативный комитет считает, что обязанности начальника Сектора, как представляется, частично совпадают с некоторыми из обязанностей Директора-исполнителя.
Commit Government to cut away unnecessary duties, processes, guidance and requirements. обязать правительство отменить ненужные обязанности, процедуры, инструкции и требования.
The Equality Duty (and, subject to commencement, the specific duties) apply to the NHS and Social Care public body providers. Обязанность по обеспечению равенства (и, в случае вступления в силу, конкретные обязанности) относится к системе Национальной службы здравоохранения и государственным учреждениям социальной помощи.
Performs the duties related to gender affairs resulting from the EU membership and other international obligations выполняет соответствующие обязанности по гендерной проблематике, вытекающие из членства в ЕС и других международных обязательств;
This will create favourable conditions for economically active people of working age (employed or job-seeking) to balance their family and work duties and will promote the establishment of family-friendly workplaces. Это создаст благоприятные условия для того, чтобы экономически активные люди трудоспособного возраста (работающие или ищущие работу) могли гармонично сочетать свои семейные и профессиональные обязанности, и будет содействовать созданию рабочих мест с учетом интересов семьи.
According to this article, all Afghan citizens, whether men or women, have equal rights and duties before the Law. В соответствии с настоящей статьей все афганские граждане, будь то мужчины или женщины, имеют равные права и обязанности перед законом.
Number 2 states: "In exercising parental authority, guardians have the rights and duties of parents." Пункт 2 гласит: "При осуществлении родительских функций попечители имеют права и обязанности родителей".
The statutory powers and duties of the said ministry include: В соответствии с законом полномочия и обязанности этого министерства включают:
All the aforementioned articles clearly underline the duties of the Government to satisfy the needs and provide the necessary support for each and all citizens of the country. Все вышеупомянутые статьи явным образом подчеркивают обязанности правительства по удовлетворению потребностей и оказанию необходимой поддержки всем гражданам страны вместе и каждому в отдельности.
Similarly, in Belarus, prosecutorial officials were required by law to maintain the necessary level of competence to enable them to perform their official duties effectively. Точно так же в Беларуси закон обязывает должностных лиц органов прокуратуры поддерживать необходимый уровень компетенции, для того чтобы они могли эффективно выполнять свои служебные обязанности.
Prosecutors' powers and duties were accompanied by the responsibility to promote and maintain high standards of professional conduct, which was also entailed by the public nature of their activities. Права и обязанности прокуроров неотделимы от ответственности за развитие и поддержание высоких стандартов профессионального поведения, что также обусловлено публичным характером их деятельности.
Under article 90 of the Constitution the National Assembly shall have the following duties: Согласно статье 90 Конституции обязанности Национальной ассамблеи включают:
Even if financial contributions to the trust fund have steadily grown, fund-raising efforts and related administrative duties have been a heavy burden for the secretariat. Несмотря на устойчивый рост финансовых взносов в Целевой фонд, усилия по мобилизации средств и соответствующие административные обязанности создают большую нагрузку для секретариата.
The escort duties of MINURCAT were expanded, and patrolling activities were increased in all sectors of eastern Chad in order to enhance area security. Были расширены обязанности МИНУРКАТ по сопровождению и было активизировано патрулирование во всех секторах на востоке Чада, дабы усилить безопасность в районе.
It establishes the principles of equal treatment, the duties for implementing and promoting the principles, and the procedure for resolution of discrimination disputes. В нем установлены принципы равного обращения, обязанности по осуществлению и поощрению этих принципов и процедура разрешения споров, связанных с дискриминацией.
However, the Committee is concerned that the State party delegates these responsibilities and duties to civil society organizations which may not have adequate support and resources. Вместе с тем Комитет обеспокоен по поводу того, что государство-участник делегирует эти полномочия и обязанности организациям гражданского общества, которые могут не обладать достаточной поддержкой и ресурсами.
The rights and duties of the parents with respect to their children commence with the birth of the child. Права и обязанности родителей по отношению к ребенку возникают с момента его рождения.
They can also be useful to prove that the State has not complied with its duties, despite the existence of available resources. Они могут также оказаться полезными в части доказывания того, что государство не выполняет свои обязанности, несмотря на наличие имеющихся ресурсов.
(a) Organize and execute all administrative duties; а) организовывать и выполнять все административные обязанности;
Local Kosovo Police officers were blamed by the Kosovo Police Directorate for not stopping the group and for showing reluctance to undertake their duties. Управление косовской полиции обвинило местных сотрудников полиции Косово в том, что они не остановили группу и проявили нежелание выполнять свои обязанности.
The Panel found that the principal reason for this is underfunding: regional coordinators and officers are severely hampered in their ability to perform their duties by lack of transport. Группа установила, что главным образом это происходит из-за нехватки средств: из-за отсутствия транспорта региональные координаторы и сотрудники фактически не могут выполнять обязанности.
That committee will carry out its duties with professionalism, and has designated the following contact points for the submission of complaints: Этот комитет будет исполнять свои обязанности на профессиональном уровне и назначил следующих координаторов для подачи исков:
Coordination and training duties for projects in American law firms Координационные и учебные обязанности при реализации проектов в американских юридических фирмах
The Judicial Service Commission is an independent and impartial institution performing its duties and responsibilities in accordance with the Constitution and any laws enacted by the People's Majlis. Комиссия по делам судебных служб является независимым и беспристрастным учреждением, выполняющим свои обязанности в соответствии с Конституцией и любыми другими законами, принятыми Народным Меджлисом.
Article 202 sets forth the duties and powers of Congress, which are to: Согласно статье 202 в обязанности и полномочия Конгресса входит следующее: