Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Duties - Обязанности"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанности
The Committee was further informed that the duties of the position mainly involved gathering and processing information and serving as a conduit for strategic advice from more senior colleagues. Комитету далее сообщили, что должностные обязанности соответствующего сотрудника предусматривают главным образом сбор и обработку информации и выполнение функций передачи стратегических рекомендаций, которые выносят сотрудники более высокого уровня.
He was not allowed to carry weapons or ammunition but used as a porter, whose duties included carrying the wounded and medicines, and preparing ammunition. Ему не разрешали носить оружие или боеприпасы, а использовали его в качестве носильщика, в обязанности которого входили переноска раненых и медикаментов и подноска боеприпасов.
The Senior Legal Officer will be expected to perform the following duties: Предполагается, что старший сотрудник по правовым вопросам будет выполнять следующие обязанности:
The United Nations should strengthen the role of resident coordinators, who required clearer mandates to enable them to carry out their duties more objectively. Организации Объединенных Наций следует повысить роль координаторов-резидентов, которым необходимо предоставить более четкие полномочия, чтобы они могли более эффективно выполнять свои обязанности.
Under article 1108, if a woman refuses to comply with the duties of marriage without a legitimate reason, she will not be entitled to alimony. Согласно статье 1108, если женщина отказывается выполнять супружеские обязанности без обоснованной причины, она не имеет права на получение алиментов.
One of the duties of the working environment committee is to make efforts to establish a fully satisfactory working environment in the undertaking. В обязанности комитета по условиям труда входит принятие мер к формированию на предприятии в полной мере удовлетворительной рабочей среды.
Where States were unable or unwilling to assume their duties, the pressure would be on companies to engage. В тех случаях, когда государства не будут иметь возможности или желания выполнять свои обязанности, давление в этом плане будет оказываться на компании.
Discharging any other duties provided for in the Psychiatric Care Act выполнять иные обязанности, установленные Законом Туркменистана о психиатрической помощи.
All Qatari laws use generic terminology in the definitions that they provide of the rights and duties of those to whom they are addressed. Во всех катарских законах используется общая терминология в определениях, на основании которых они обеспечивают права и обязанности тем, для кого они предназначены.
The need for women to be able to reconcile their family duties with their work responsibilities is a subject that is attracting growing interest in Qatar. Необходимость для женщин сочетать свои семейные обязанности с обязанностями на работе является вопросом, вызывающим растущий интерес в Катаре.
It exercises its duties ex officio or upon request by the persons whose rights and freedoms have been infringed by the public administration. Он выполняет свои обязанности либо по собственной инициативе, либо по обращению лиц, чьи права и свободы были ущемлены тем или иным государственным органом.
c. Joint duties of both SRB and management с. Общие обязанности ОПП и руководства
Are the respective duties and responsibilities of managers and staff balanced in the texts and, more importantly, their implementation? Являются ли соответствующие обязанности и функции руководства и персонала сбалансированными в этих документах и тем более при их осуществлении?
Appointed in office by the Prosecutor General, in the structures of Prosecution exercise their functional duties even 149 judicial police officers that have finished law studies. Кроме того, в структуре прокуратур свои служебные обязанности выполняют 149 сотрудников уголовной полиции, которые имеют юридическое образование и назначаются Генеральным прокурором.
Perform the duties laid down in the Constitution все граждане обязаны выполнять обязанности, закрепленные в Конституции
Governments should ensure that their law enforcement agencies have established and promulgated procedures to follow up in response to threats received against officers undertaking their drug enforcement duties. Правительствам следует обеспечить, чтобы их правоохранительные органы установили и ввели в действие процедуры реагирования на угрозы в адрес должностных лиц, исполняющих свои обязанности по обеспечению соблюдения законов о наркотиках.
Accordingly, the main core function of CHRAGG is to promote, protect and preserve human rights and duties of the citizens to the society. Соответственно, главная функция КПЧБУ заключается в том, чтобы поощрять, защищать и охранять права человека и обязанности граждан перед обществом.
In 2004, the Municipality conducted an inspection pursuant to its Council's resolution of 30 March 2004, about its duties to exercise control over construction activities. В 2004 году муниципальные власти провели проверку во исполнение резолюции городского совета от 30 марта 2004 года относительно их обязанности контролировать строительные работы.
First, what are the duties and responsibilities of each participant to cloud agreements? Во-первых, каковы обязанности и ответственность каждого участника соглашения об облачной обработке компьютерных данных?
What duties does the service provider have towards preserving the integrity of the data? Какие обязанности несет поставщик услуг в отношении сохранения целостности данных?
Or were there certain fundamental duties in the protection of the atmosphere that could be enforced against a State? Или же определенные основополагающие обязанности по охране атмосферы, выполнения которых можно требовать от государства, все-таки существуют?
JS4 expressed concern that the police force is losing the ability to carry out its duties without discrimination based on political sympathies. Авторы СП4 выразили сожаление по поводу того, что полиция утрачивает способность выполнять свои обязанности без какой-либо дискриминации в силу политических предпочтений.
The lives of Syrian children were far more important than the team members' enjoyment of their holidays within and outside her country while discharging their very serious duties. Жизни сирийских детей гораздо важнее проведения членами группы своих выходных в стране или за ее пределами, когда они обязаны выполнять весьма серьезные обязанности.
In the fulfilment of its constitutionally mandated duties, the National Election Committee speedily took up election complaints but then proceeded to dismiss each one. Выполняя свои конституционные обязанности, Национальная избирательная комиссия оперативно занялась рассмотрением жалоб на проведение выборов, но затем отклонила каждую из них.
The proposed law further specifies the commission's specific duties as including: В предложенном законе также определены конкретные обязанности комиссии, которые включают: