| After his arrest, the duties of the Governor of the Kirov region was performed by his Deputy Alexey Kuznetsov. | После его ареста обязанности губернатора Кировской области исполнял его заместитель Алексей Кузнецов. |
| When he came to Irkutsk, he obtained permission to fulfill his priestly duties at the local church. | После этого Шверницкий был сослан в Иркутск, где получил разрешение исполнять священнические обязанности в местном костёле. |
| Keyboardist Ivan Neville also took over vocal duties for a few dates, but the band eventually cancelled the remainder of its tour. | Клавишник Айван Невилл взял на себя обязанности вокалиста на несколько концертов, но группа в конечном итоге отменила оставшуюся часть своего тура. |
| The various obligations and duties of the parties in the event one of them becomes a robot. | Различные обязательства и обязанности сторон в случае если один из них становится роботом. |
| But even though her volunteer duties Kept her extremely busy, | Но несмотря на то, что общественные обязанности отнимали у неё столько времени, |
| But they also enjoy equal rights, and have the same duties, in the public arena. | Но вместе с тем они пользуются равными правами и имеют одинаковые обязанности перед обществом. |
| Due to pageant protocol, Miss USA must resign her title in order to fulfill her duties as Miss Universe. | По протоколу конкурса, победительница должна отказаться от своего титула, чтобы исполнить свои обязанности, как Мисс Вселенная. |
| Fraser had to assume most of the Prime Minister's duties in addition to his own ministerial ones. | Фрейзер принял на себя почти все обязанности премьер-министра в дополнение к своим министерским постам. |
| His flying duties there were principally in the Grumman OV-1 Mohawk reconnaissance aircraft. | Лётные обязанности Маркаряна в основном были сведены к разведывательным полётам на «Grumman OV-1 Mohawk». |
| The duties of the secretary revolve around human conditions and concerns in the United States. | Обязанности министра вращаются вокруг человеческих условий и проблем в США. |
| This is set at a level broadly comparable with the current market rate for local workers with similar duties. | Это в целом сопоставимо с нынешней рыночной ставкой местных трудящихся, выполняющих аналогичные обязанности. |
| Commanding officers must fulfil their duties pursuant to service legislation to educate their units. | Командующие офицеры должны выполнять свои обязанности, согласно служебному законодательству, просвещать свои подразделения. |
| The women have more duties then desires. | Обязанности, а не желания - так нас воспитали. |
| I told her you would be willing to take on her marriage duties. | Я ей сказал, что ее супружеские обязанности ты возьмешь на себя. |
| There are certain wifely duties that I don't want to rush into. | Есть некоторые супружеские обязанности, которые я не хочу исполнять. |
| You're to perform your duties with Tyler... | Ты выполняешь свои обязанности с Тайлером... |
| I nominate Jason Cooper to assume all roles and duties as head of Visualize. | Я предлагаю Джейсону Куперу принять на себя все обязанности и стать главой Визуализации. |
| Here are some of the duties you may be asked to perform. | Вот некоторые служебные обязанности, которые вас могут попросить выполнить. |
| (Baldwin) Captain Fitzgerald, please explain your duties in Her Majesty's navy. | Капитан Фицджеральд, опишите ваши основные обязанности в военно-морских силах Ее Величества. |
| In September 1996, Nagel transferred to Aircraft Operations Division where he performs duties as a Research Pilot. | В сентябре 1996 года Нейгелу переданы самолёты оперативного отдела, где он исполняет свои обязанности в качестве научного эксперта полётов. |
| Your Trenwith duties will remain unchanged, but in addition you'll be deployed on certain public errands. | Твои обязанности в Тренвите не изменятся, но вдобавок ты будешь заниматься кое-чем для общества. |
| A full-grown woman has... Has duties in life that a young girl can't fulfill. | У взрослых женщин есть обязанности, которые маленьким девочкам не под силу. |
| And indeed, until probably the 15th century, their ceremonial duties are every bit as important as their musical. | И действительно, по крайней мере вероятно до 15-го столетия их церемониальные обязанности были столь же важны, как и певческие. |
| Mr. Desai, your duties are about to expand greatly. | Мистер Десай, Ваши обязанности значительно расширятся. |
| There are other duties that require my full attention at the moment. | Есть и другие обязанности, требующие моего внимания. |