After his arrest, the duties of the Governor of the Kirov region was performed by his Deputy Alexey Kuznetsov. |
После его ареста обязанности губернатора Кировской области исполнял его заместитель Алексей Кузнецов. |
When he came to Irkutsk, he obtained permission to fulfill his priestly duties at the local church. |
После этого Шверницкий был сослан в Иркутск, где получил разрешение исполнять священнические обязанности в местном костёле. |
Keyboardist Ivan Neville also took over vocal duties for a few dates, but the band eventually cancelled the remainder of its tour. |
Клавишник Айван Невилл взял на себя обязанности вокалиста на несколько концертов, но группа в конечном итоге отменила оставшуюся часть своего тура. |
The various obligations and duties of the parties in the event one of them becomes a robot. |
Различные обязательства и обязанности сторон в случае если один из них становится роботом. |
But even though her volunteer duties Kept her extremely busy, |
Но несмотря на то, что общественные обязанности отнимали у неё столько времени, |
But they also enjoy equal rights, and have the same duties, in the public arena. |
Но вместе с тем они пользуются равными правами и имеют одинаковые обязанности перед обществом. |
Due to pageant protocol, Miss USA must resign her title in order to fulfill her duties as Miss Universe. |
По протоколу конкурса, победительница должна отказаться от своего титула, чтобы исполнить свои обязанности, как Мисс Вселенная. |
Fraser had to assume most of the Prime Minister's duties in addition to his own ministerial ones. |
Фрейзер принял на себя почти все обязанности премьер-министра в дополнение к своим министерским постам. |
His flying duties there were principally in the Grumman OV-1 Mohawk reconnaissance aircraft. |
Лётные обязанности Маркаряна в основном были сведены к разведывательным полётам на «Grumman OV-1 Mohawk». |
The duties of the secretary revolve around human conditions and concerns in the United States. |
Обязанности министра вращаются вокруг человеческих условий и проблем в США. |
This is set at a level broadly comparable with the current market rate for local workers with similar duties. |
Это в целом сопоставимо с нынешней рыночной ставкой местных трудящихся, выполняющих аналогичные обязанности. |
Commanding officers must fulfil their duties pursuant to service legislation to educate their units. |
Командующие офицеры должны выполнять свои обязанности, согласно служебному законодательству, просвещать свои подразделения. |
The women have more duties then desires. |
Обязанности, а не желания - так нас воспитали. |
I told her you would be willing to take on her marriage duties. |
Я ей сказал, что ее супружеские обязанности ты возьмешь на себя. |
There are certain wifely duties that I don't want to rush into. |
Есть некоторые супружеские обязанности, которые я не хочу исполнять. |
You're to perform your duties with Tyler... |
Ты выполняешь свои обязанности с Тайлером... |
I nominate Jason Cooper to assume all roles and duties as head of Visualize. |
Я предлагаю Джейсону Куперу принять на себя все обязанности и стать главой Визуализации. |
Here are some of the duties you may be asked to perform. |
Вот некоторые служебные обязанности, которые вас могут попросить выполнить. |
(Baldwin) Captain Fitzgerald, please explain your duties in Her Majesty's navy. |
Капитан Фицджеральд, опишите ваши основные обязанности в военно-морских силах Ее Величества. |
In September 1996, Nagel transferred to Aircraft Operations Division where he performs duties as a Research Pilot. |
В сентябре 1996 года Нейгелу переданы самолёты оперативного отдела, где он исполняет свои обязанности в качестве научного эксперта полётов. |
Your Trenwith duties will remain unchanged, but in addition you'll be deployed on certain public errands. |
Твои обязанности в Тренвите не изменятся, но вдобавок ты будешь заниматься кое-чем для общества. |
A full-grown woman has... Has duties in life that a young girl can't fulfill. |
У взрослых женщин есть обязанности, которые маленьким девочкам не под силу. |
And indeed, until probably the 15th century, their ceremonial duties are every bit as important as their musical. |
И действительно, по крайней мере вероятно до 15-го столетия их церемониальные обязанности были столь же важны, как и певческие. |
Mr. Desai, your duties are about to expand greatly. |
Мистер Десай, Ваши обязанности значительно расширятся. |
There are other duties that require my full attention at the moment. |
Есть и другие обязанности, требующие моего внимания. |