Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Duties - Обязанности"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанности
In consonance with the provisions of its article 33 and 39, the Constitution in article 19 provides that foreigners have the same individual and social rights and duties as Costa Ricans, with exceptions and limitations as the Constitution and the laws establish. Будучи созвучна положениям статей 33 и 39 Конституции, статья 19 Основного закона устанавливает, что иностранцы имеют те же личные и социальные права и обязанности, что и костариканцы, за исключением и с ограничениями, устанавливаемыми Конституцией и другими законами.
A depositary bank should not be required to enter into a control agreement without its consent and should not be required to assume any other duties with respect to a security right in a bank account without the depositary bank's consent. Депозитный банк не следует обязывать заключать соглашение о контроле без его согласия, а также не следует обязывать выполнять любые другие обязанности в отношении обеспечительного права в банковском счете без согласия депозитного банка.
Although there is a clear demarcation between the duties of the Barbados Defence Force and the Police Force, the Defence Force can be called out to assist the Police by a request through the Governor-General. Хотя обязанности Барбадосских вооруженных сил и полиции четко разграничены, вооруженные силы могут быть призваны для оказания полиции содействия по просьбе генерал-губернатора.
The Commissioner's duties included following developments in human rights at the global level, helping to shape bilateral and multilateral dialogue on human rights and making proposals for the formulation of the Federal Government's human rights policy. Обязанности Комиссара включают в себя наблюдение за событиями в области прав человека на глобальном уровне, содействие организации двустороннего и многостороннего диалога по правам человека и представление предложений для формулирования политики федерального правительства в области прав человека.
This coordinating body (for which the legal and financial bases need to be created as a first step) should be entrusted with the following duties and powers: На этот координационный орган (на начальном этапе надлежит создать правовую и финансовую базу для его функционирования) надлежит возложить следующие обязанности и полномочия:
On the basis of this principle of fundamental equality, the faithful (in the Church, the concept of faithful coincides with that of "subject in law" [can.]) have the same rights and the same duties and possess the same legal capacity. На основе этого принципа основополагающего равенства верующие (в церкви понятие верующего совпадает с понятием "субъект права" [ст. 96]) имеют одинаковые права и обязанности и обладают одинаковой правосубъектностью.
The court may counsel the offender to comply with his or her duties, and take such measures as may be proper Суд может рекомендовать правонарушителю исполнять должным образом свои обязанности, а также может принять к нему надлежащие меры.
Indeed, article 50 of the Constitution establishes that "the rights and duties proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights and in the international human rights instruments ratified by Togo shall be an integral part of this Constitution". Действительно, согласно статье 50 Конституции, "права и обязанности, которые провозглашены во Всеобщей декларации прав человека и международных договорах в области прав человека, ратифицированных Того, являются неотъемлемой частью данной Конституции".
Under article 81 of the Code, procedural active legal capacity consists in the capacity of individuals, through their own acts, to exercise procedural rights in the courts and to perform procedural duties, as well as to instruct representatives to conduct proceedings on their behalf. Что касается процессуальной дееспособности, то, согласно статье 81 Кодекса, она состоит в способности лица своими действиями осуществлять в суде процессуальные права и выполнять процессуальные обязанности, а также поручать ведение дела представителю.
This Act regulates the rights and duties of participants in road traffic, road traffic rules and driving licences and defines the competence and authority of state administration authorities and the Police of the Czech Republic in the case of road traffic. Данный закон регулирует права и обязанности участников дорожного движения, правила дорожного движения и порядок получения водительских удостоверений, а также определяет компетенцию и полномочия органов государственной администрации и полиции Чешской Республики в области дорожного движения.
This Act provides for the categorization of roads, building, conditions of use of roads and the protection, rights and duties of road owners and users, and the administration of roads by responsible road authorities. Данным законом предусматриваются различные категории автодорог, строений, условия эксплуатации автодорог, а также права и обязанности владельцев и пользователей дорог и методы управления движением на дорогах компетентными автодорожными органами.
On 13 May 2004 the Minister for Internal Affairs approved the Disciplinary Regulations governing National Prison System staff, which regulate the duties and rights of prison system staff in their work and performing their role. 13 мая 2004 года Министерство внутренних дел утвердило Дисциплинарный регламент персонала Главного управления Национальной пенитенциарной системы, который регулирует права и обязанности персонала пенитенциарной системы при исполнении его обязанностей.
Recalling the duties assigned by the Statutes, in particular article 4, in respect of bilateral negotiations and cooperation to facilitate the restitution of cultural property to its countries of origin and prevent illicit trafficking, ссылаясь на обязанности, возлагаемые статутами, в частности статьей 4, в отношении двусторонних переговоров и сотрудничества в целях облегчения реституции культурных ценностей в страны их происхождения и предотвращения их незаконного оборота,
This article sets out that, should an international organization commit a serious breach of an obligation under a peremptory norm of general international law, States and international organizations have duties corresponding to those applying to States according to article 41 onresponsibility of States for internationally wrongful acts. В этой статье устанавливается, что если международная организация совершает серьезное нарушение обязательства, вытекающего из императивной нормы общего международного права, на государства и международные организации ложатся обязанности, соответствующие тем, которые применяются к государствам в соответствии со статьей 41 статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния.
The duties of flag States are clearly set out in the 1995 Fish Stocks Agreement, the FAO Compliance Agreement, and the FAO International Plan of Action to Prevent, Deter and Eliminate Illegal, Unreported and Unregulated Fishing. Обязанности государств флага четко обозначены в Соглашении 1995 года по рыбным запасам, Соглашении ФАО по открытому морю и Международном плане действий ФАО по предупреждению, недопущению и искоренению незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла.
Government Decree 21/2001 on certain rules related to the protection of air quality contains sets forth the environmental inspectorates' duties concerning dissemination of information, among which is the operation of local air quality information systems. В правительственном декрете 21/2001 о некоторых правилах охраны качества воздуха изложены обязанности экологических инспекций, касающиеся распространения информации, в том числе функционирования местных систем информации о качестве воздуха.
The Complaints Board was obliged to report every three years on the manner in which it was discharging its duties and the obstacles it was encountering, and to submit proposals for measures to heighten its effectiveness. Совет по жалобам обязан каждые три года представлять доклад, сообщая о том, как он выполняет свои обязанности и какие у него возникают трудности, и представлять предложения по мерам повышения его эффективности.
At its 2nd meeting of the tenth session, on 22 May, the Commission elected H.E. Mr. Mothetjoa Metsing to replace H.E. Mr. Motsoahe Thomas Thabane, who was unable to carry out his duties as Vice-Chairman of the tenth session of the Commission. На 2-м заседании своей десятой сессии 22 мая Комиссия избрала Его Превосходительство г-на Мотетджоа Метсинга заместителем Председателя вместо Его Превосходительства г-на Мотсоахе Томаса Табане, который не смог исполнять обязанности заместителя Председателя десятой сессии Комиссии.
Founders of public associations and members of their administration, executive and inspection bodies may not be members of the Government and public employees whose duties include the promotion of State policy in the priority fields, pursuant to their statutes, for these public associations. Учредителями общественных объединений и членами их руководящих, исполнительных и контрольно-ревизионных органов не могут быть члены Правительства и государственные служащие, в должностные обязанности которых входит проведение государственной политики в областях, являющихся приоритетными для этих общественных объединений согласно их уставам .
The state military police are responsible for intense patrolling intended to enforce public order, whereas the Civil Police and the Federal Police account for judicial duties at the state level and at the national level, respectively. Военная полиция штатов отвечает за интенсивное патрулирование в целях поддержания общественного порядка, тогда как на гражданскую полицию или федеральную полицию возложены судебные обязанности, которые они исполняют на уровне штатов и на национальном уровне.
If its chairman really acted as Ombudsman, to what extent did his duties involve investigation into allegations of government wrongdoing, and did he report to Parliament rather than the Executive in that role? Если ее председатель выступает в роли омбудсмена, то до какой степени его обязанности включают в себя расследование сообщений о нарушениях со стороны правительства, и кому он более подотчетен в этой роли: парламенту или исполнительной власти?
Under article 14 of the Constitution foreign citizens and stateless persons when in the Kyrgyz Republic enjoy the rights and freedoms of citizens and perform duties on the basis, under the terms and in accordance with the procedure prescribed by law, international treaties and agreements. В соответствии со статьей 14 Конституции Кыргызской Республики иностранцы и лица без гражданства пользуются в Кыргызской Республике правами и свободами граждан, а также несут обязанности на основании, условиях и в порядке, предусмотренных в законах, межгосударственных договорах и соглашениях.
Order of traffic accident ascertainment enacts duties of the Police Prefectures, Police Department, Bureau of Medical Statistics of the Traffic Insurance Fund and Road Department for registration and accounting of traffic accidents. В постановлении о порядке оформления дорожно-транспортных происшествий определяются обязанности полиции префектур, департамента полиции, управления медицинской статистики дорожного страхового фонда и департамента автомобильного транспорта в связи с регистрацией и учетом дорожно-транспортных происшествий.
Lay down: duties and rights of owners, and rules for use of road facilities; measures to ensure integrity and operability of such facilities; rules for siting of structures and advertisements; rules for repair and maintenance of motor roads, streets and railway crossings. Изложены обязанности и права владельцев дорожных объектов, правила пользования ими, меры по обеспечению сохранности и функционирования этих объектов, правила размещения сооружений и рекламы, ремонта и содержания автомобильных дорог, улиц и железнодорожных переездов.
The programme of activities is being carried out primarily by the new Global Intellectual Property Issues Division, which has, as part of its duties, the exploration and investigation of the needs and expectations of potential new beneficiaries of intellectual property. Эта программа деятельности выполняется в первую очередь новым Отделом по глобальным вопросам интеллектуальной собственности, в обязанности которого входит выявление и изучение потребностей и чаяний потенциальных новых бенефициаров интеллектуальной собственности.