Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Duties - Обязанности"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанности
While carrying out their duties in Qusur, law enforcement forces clashed with a group of armed men. Выполняя свои служебные обязанности в Кусуре, силы поддержания правопорядка вступили в столкновение с группой вооруженных лиц.
Staffing was adequate, qualified and competent for the duties and responsibilities; there was segregation of duties and proper training of staff. Штаты укомплектованы достаточным числом квалифицированных и компетентных сотрудников для выполнения соответствующих обязанностей и функций; обязанности распределены надлежащим образом, и обеспечена надлежащая профессиональная подготовка персонала.
The interaction between the identification of those that owed duties and the nature of the duties was noted in this regard. В этой связи была отмечена взаимосвязь между идентификацией лиц, исполняющих обязанности, и характером самих обязанностей.
Each State must therefore exercise its rights and perform its duties with due regard to the rights and duties of the other. Таким образом, каждое государство должно осуществлять свои права и выполнять свои обязанности при должном учете прав и обязанностей другого.
Experts perform their duties and exercise their powers as members of the Committee within the solemn declaration they make upon assumption of those duties. Эксперты выполняют свои обязанности и осуществляют свои полномочия в качестве членов Комитета в рамках торжественного заявления, которое они делают при взятии на себя этих обязанностей.
But the boys have got not only singing duties, but also a great deal of ceremonial duties. Но у мальчиков были не только певческие обязанности, они также играли важную роль в церемониях.
A review of the responsibilities of the staff of the computer operations unit indicated that some production duties are performed in a manner not fully consistent with effective segregation of duties. Изучение обязанностей сотрудников группы компьютерных работ показало, что некоторые производственные обязанности выполняются таким образом, который не в полной мере отвечает требованию эффективного разделения функций.
For the rest of the year, the Department's staff member is expected to carry out his/her normal duties in addition to duties as Spokesperson. В остальное время этот сотрудник Департамента должен выполнять не только функции пресс-секретаря, но и свои обычные должностные обязанности.
This includes ensuring segregation of duties so that key duties and responsibilities in authorizing, processing, recording, and reviewing transactions are segregated among staff. Это подразумевает разделение служебных обязанностей, с тем чтобы основные обязанности и функции, связанные с утверждением, выполнением, оформлением и проверкой операций, были распределены между отдельными сотрудниками.
ICCAT adopted a recommendation addressing the duties of contracting parties and cooperating non-contracting parties, which specified the duties of flag States to control their vessels. ИККАТ приняла рекомендацию, в которой идет речь об обязанностях участников Комиссии и сотрудничающих с нею неучастников и оговариваются обязанности государств флага по контролю за своими судами.
In a 'jurisdictional area' regular activities are assigned as official duties, the authority to assign these duties is distributed through a set of rules, and duties are fulfilled continuously by qualified individuals. В «области юрисдикции , регулярные виды деятельности назначаются в качестве должностных обязанностей, назначение этих обязанностей происходит через набор правил, а обязанности исполняются квалифицированными специалистами.
The programme covers the following areas: general orientation regarding peace-keeping; General Staff duties; military observer duties; communications; transport; health; international human rights norms; logistics; military police duties; and English. Эта программа охватывает следующие темы: общие сведения о деятельности по поддержанию мира; задачи Генерального штаба; обязанности военных наблюдателей; связь; транспорт; охрана здоровья; международные нормы в отношении прав человека; тыловое обеспечение; обязанности военной полиции и английский язык.
Second, the duties of the judges as persons who adjudicate legal disputes between the Secretary-General and the staff are in essence identical, irrespective of the time devoted to those duties. Во-вторых, обязанности судей как лиц, принимающих судебные решения в спорах между Генеральным секретарем и персоналом, по своей сути идентичны, независимо от времени, потраченного на выполнение этих обязанностей.
Legal capacity is the ability to hold rights and duties (legal standing) and to exercise those rights and duties (legal agency). Правоспособность означает способность обладать правами и обязанностями (правовой статус) и осуществлять эти права и обязанности (дееспособность).
The regulations governing the National Republican Guard (a military corps), adopted by Decree-Law No. 265/93 of 31 July, establish the Guard's rights and duties and the principles it must obey in performing its duties. В воинском уставе Национальной республиканской гвардии, утвержденном декретом-законом 265/93 от 31 июля, определены права и обязанности этого полицейского формирования и установлены принципы, которые должны соблюдаться его сотрудниками при исполнении ими своих обязанностей.
Articles 113 and 116 give a woman who is fully capable of carrying out her wifely duties the right to annul the marriage if some fault of the husband makes these duties impossible. Статьи 113 и 116 дают женщине, которая в полной мере способна осуществлять супружеские обязанности, право расторгнуть брак, если выполнение этих обязанностей становится невозможным по вине мужа.
The IMF Executive Directors have fiduciary duties to the member States, which are extremely important, and the participants at the meeting saw the development compact as conflicting particularly with these duties. Директора-исполнители МВФ имеют перед государствами-членами чрезвычайно важные фидуциарные обязанности, и, по мнению участников встречи, договор о развитии особенно вступает в коллизию с этими обязанностями.
The status of lawyers was regulated by two laws setting forth their obligations and duties, in addition to separate laws covering the duties of notaries and prosecutors. Статус юристов регламентируется двумя законами, в которых устанавливаются их обязанности и функции, а также отдельными законами, регулирующими обязанности нотариусов и прокуроров.
This situation is reflected in staff responses to the question of whether their job descriptions adequately reflected the duties they performed: in an overwhelming majority of cases, it was stated that the actual duties exceeded (often by far) those officially recorded. Эта ситуация нашла свое отражение в ответах сотрудников на вопрос о том, в достаточной ли мере описания их должностных обязанностей соответствуют тем функциям, которые они выполняют: в подавляющем большинстве случаев отмечалось, что объем фактически выполняемых функций превышает (и часто намного) официально указанные обязанности.
While the rights are consistently set out as rights of individuals, the duties of States are in part formulated as duties towards minorities as groups. Хотя соответствующие права неизменно провозглашаются в качестве индивидуальных прав, обязанности государств отчасти формулируются в качестве обязанностей по отношению к меньшинствам как группам.
They enjoy all the rights and have all the duties as men, and according to the opinion of the competent officials, have been performing their duties effectively. Они пользуются всеми правами и несут все те же обязанности, что и мужчины, и, по мнению компетентных должностных лиц, эффективно выполняют возложенные на них функции.
Quentin-Baxter had observed: it is important, as a matter of legal policy, that duties of reparation should not be separated from, or substituted for, duties of prevention. Квентин-Бакстер отметил, что с точки зрения правового режима важно, чтобы обязанности возмещения не отделялись от обязанностей предотвращения или не заменялись ими.
In order to guarantee that trade union members shall be free to perform their duties, special provisions provide for their protection against discriminative treatment, and special leaves of absence are granted to facilitate the performance of their duties. С тем чтобы гарантировать членам профсоюзов возможность свободно выполнять свои обязанности, специальными положениями предусматривается их защита от дискриминационного обращения, а для облегчения выполнения ими своих обязанностей им предоставляются специальные отпуска.
The commission had produced a preliminary draft military criminal code, setting out military duties and obligations and prescribing penalties for offences committed in the performance of such duties, drawing on the provisions of the international instruments to which Paraguay was a party. Она приступила к подготовке предварительного проекта закона о Военно-уголовном кодексе, в котором будут закреплены обязанности и обязательства военнослужащих и предусмотрены наказания за нарушения, совершенные при исполнении таких обязанностей, причем за основу были взяты положения международных договоров, участником которых является Парагвай.
There are both objective (material) and subjective reasons for this, chiefly parental duties, which Ukrainian society assigns exclusively to women, and domestic duties. В основе этого лежат как объективные (материальные) причины, так и причины субъективного характера, прежде всего обязанности родителей, возложенные в украинском обществе исключительно на женщин, а также занятость в домашнем хозяйстве.