Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Duties - Обязанности"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанности
The new owners became responsible for maintenance without there being proper laws governing the legal rights and duties. Новые владельцы жилья начали нести ответственность за уход за ним в условиях отсутствия надлежащих законов, регулирующих юридические права и обязанности.
Mother's duties and her rights have been defined in the legislations towards the children. В законодательстве установлены права и обязанности матерей по отношению к своим детям.
In that sense the coordinators' duties are essential in identifying those areas in which we can progress beyond mere consultations or exchanges of information. В этом смысле обязанности координаторов имеют существенное значение при идентификации тех областей, где мы можем добиваться прогресса, выходя за рамки простых консультаций или информационных обменов.
The duties of the department consist to promote efforts to decrease violence and enhance cooperation between the Ministries. Обязанности департамента заключаются в поощрении деятельности, направленной на сокращение масштабов насилия, и активизации сотрудничества между министерствами.
The labour code and its reforms regulate the employment relationships, establishing the minimum rights and duties of employers and workers. Трудовой кодекс с внесенными в него поправками регламентирует трудовые отношения и устанавливает минимальные права и обязанности работодателей и трудящихся.
Dr. James C. Dobson, Ph.D., shifted his duties to Chairman of the Board and Founder. Др философии Джеймс К. Добсон передал свои обязанности Председателю Совета и основателю.
It shall perform such other duties as may be assigned to it under the Financial Regulations of the United Nations. Он выполняет также другие обязанности, которые могут быть возложены на него в соответствии с финансовыми положениями Организации Объединенных Наций.
His delegation was therefore of the view that the duties and obligations of the expelling State should be reflected in the draft article. Поэтому делегация Индонезии считает, что функции и обязанности высылающего государства должны быть отражены в проекте статьи.
Remand centres serve as correctional facilities for convicted prisoners who are placed in such facilities to carry out cleaning and kitchen duties. Следственные изоляторы выполняют обязанности учреждения отбывания наказания для осужденных, содержащихся в этом учреждении для хозяйственных и бытовых работ.
At the time of audit, the Officer-in-Charge of operations was performing multiple duties that were incompatible. На момент проведения ревизии исполняющий обязанности сотрудника по операциям выполнял целый ряд обязанностей, не совместимых друг с другом.
We also commend the efforts made by United Nations and related personnel who are currently performing their duties in peacekeeping operations. Мы также высоко оцениваем усилия персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, который в настоящее время выполняет свои обязанности в составе миротворческих операций.
It also establishes the basic rights and duties of port States in respect of foreign fishing vessels entering its ports. В нем устанавливаются также основные права и обязанности государств порта в отношении иностранных рыболовных судов, входящих в их порты.
Some members contended that sovereignty entailed duties that a State owed to its inhabitants, including of protection. Некоторые члены заявили, что из суверенитета вытекают обязанности государств по отношению к проживающим на их территории лицам, включая обязанность по защите.
There were certain legal rights and duties which may be accepted as such in a legal instrument emerging from the Commission. Есть определенные юридические права и обязанности, которые могут быть признаны таковыми в каком-либо юридическом документе, подготовленном Комиссией.
The members of the Committee signed a declaration in which they undertook to perform their duties impartially and conscientiously. Члены Комитета подписали заявление, в котором они обязались выполнять свои обязанности беспристрастно и добросовестно.
The Working Group is convinced that the duties of the armed forces are different from those of the police force. Рабочая группа убеждена, что обязанности вооруженных сил отличаются от обязанностей полиции.
(b) Perform the other duties of the arrester under this section. Ь) выполнить другие предусмотренные этой статьей обязанности лица, производящего арест.
Prosecutors shall perform their duties without fear, favour or prejudice. Сотрудники прокуратуры исполняют свои обязанности без страха, потворства или предвзятости.
4.1 Prosecutors shall perform their duties fairly, consistently and expeditiously. 4.1 Сотрудники прокуратуры исполняют свои обязанности справедливо, последовательно и без промедлений.
The Ombudsman shall perform the duties of a public defender of the rights and freedoms of citizens in all their relations with authorities. Уполномоченный выполняет обязанности общественного защитника прав и свобод граждан во всех сферах их отношений с властями.
A common-law union produces the legal effect of mutual support after its termination, and all property rights and duties as in marriage. Правовыми последствиями расторжения внебрачного союза являются взаимная поддержка и такие же имущественные права и обязанности, как в браке.
Starting from primary school, every class drafts a code of conduct to establish the rights, duties and obligations of every person in the class. С начальной школы каждый класс вырабатывает свой собственный кодекс поведения, определяющий права и обязанности каждого учащегося.
The proceeding stakeholder can independently act in the extent in which he or she has an authorisation to acquire rights and duties. Заинтересованная сторона может действовать независимо в той степени, в которой она уполномочена осуществлять свои права и обязанности.
The service duties of the public authorities are a fundamental principle of administrative law. Обязанности государственных органов по обслуживанию населения выступают в качестве основополагающего принципа административного права.
Unless otherwise expressly authorized by the Executive Director, there shall be a separation of duties, pursuant to Regulation 5.02. Если нет прямого распоряжения Директора-исполнителя об ином, обязанности разграничиваются в соответствии с положением 5.02.