| The monarch and members of the Royal Family undertake a variety of official, unofficial and other representative duties within Sweden and abroad. | Монарх и члены королевской семьи выполняют различные официальные, неофициальные и другие представительские обязанности в Швеции и за рубежом. |
| His duties included placing landmines along the mined area on Cambodia's border with Thailand. | В его обязанности входила установка минных полей на границе Камбоджи и Таиланда. |
| Garrison duties for the Tianjin area were assigned to the IJA 27th Division. | Гарнизонные обязанности в Тяньцзине были возложены на 27-ю дивизию. |
| In a production network, you'd typically have your WAP handle the DHCP duties. | В производственной сети за DHCP обязанности обычно отвечает WAP. |
| Despite experiencing arduous conditions the Australians were not heavily involved in battle, and were primarily used for patrolling and garrison duties. | Несмотря на жизнь в трудных условиях, австралийцы не принимали активного участия в боях и в основном исполняли обязанности по патрулированию. |
| During his time in Dublin his duties were mainly social; attending balls, entertaining guests and providing advice to Buckingham. | Он пребывал в Дублине и его обязанности были преимущественно общественные: посещение балов, развлечение гостей и предоставление советов Бекингему. |
| His duties included preparing a map of the Canton. | Его обязанности включали подготовку карты кантона. |
| Longtime caretaker of the Avengers Mansion Edwin Jarvis was asked to resume his duties in the new location. | Долгостоящему смотрителю особняка Мстителей Эдвину Джарвису было предложено возобновить свои обязанности в новом месте. |
| Wong and Morgan also took on production and writing duties for Carter's Millennium. | Вонг и Морган взялись за производство и обязанности сценаристов «Тысячелетие» Картера. |
| By an allegory on the life in a community of bees, he treats the conduct and duties of superiors and subjects. | Под видом аллегории на жизнь общины пчел, он рассматривает поведение и обязанности начальства и подчиненных. |
| An effective job description will identify compensation plans, size of workload, and the salespeople's duties. | Эффективное описание должностных обязанностей будет определять планы компенсации, размер рабочей нагрузки и обязанности продавца. |
| Also, he fulfilled the librarian's duties in an establishment at the Commercial meeting, he performed this work free of charge. | Также он исполнял обязанности библиотекаря в учреждении при Коммерческом собрании, эту работу он выполнял бесплатно. |
| The precise functions and duties of the King of Arms were clearly defined by the declarations of several Kings and are still in force today. | Точные функции и обязанности Гербового короля были чётко определены указами нескольких монархов и действуют до настоящего времени. |
| The two offices entail exactly the same duties; the only distinction is in the mode of appointment. | Две должности имеют в точности одинаковые обязанности; единственное различие в режиме назначения. |
| His duties allowed him to travel all over South America and meet politicians, writers, and intellectuals from different South American countries. | Его обязанности позволили ему путешествовать по всей Южной Америке и общаться с политиками, писателями, интеллектуалами из разных стран континента. |
| After 1895, family duties and failing health hindered his work. | После 1895 года семейные обязанности и проблемы со здоровьем заставили его прервать работу. |
| She became the chancellor of the University of Leeds in 1951, and continued to carry out official duties at home and abroad. | Она стала канцлером университета Лидса в 1951 году и продолжала выполнять служебные обязанности в стране и за рубежом. |
| All ministers, including Pavel Lebediev, continued to fulfill their duties until the appointment of a new composition of the government. | Все министры, в том числе и Павел Лебедев продолжили исполнять свои обязанности до назначения нового состава Правительства. |
| From 1966 to today soldiers of the military of Luxembourg perform guard duties. | С 1966 по сегодняшний день солдаты армии Люксембурга осуществляют эти обязанности. |
| Unfortunately, the bureaucracy within MDPD prevents Ryan from immediately resuming his duties at the crime lab. | К сожалению, бюрократия в МДПД мешает Райан сразу же возобновить свои обязанности в лаборатории. |
| For a period of time the new members were expected to serve their "elder" brothers at the table and perform other duties. | В течение некоторого времени новые члены Братства должны были прислуживать «старшим» братьям за столом и выполнять прочие обязанности. |
| His early duties consisted of recruiting in Yorkshire. | Его первоначальные обязанности состояли в вербовке новобранцев в Йоркшире. |
| Other duties of the assembly include deliberating on church affairs and making recommendations to the provincial governing bodies on such matters. | Другие обязанности Ассамблеи включают обсуждение церковных дел и вынесение рекомендаций провинциальным руководящим органам по таким вопросам. |
| But I still have more maid of honour duties to fulfill. | Но у меня ещё остались обязанности подружки жениха. |
| He took part in the Arctic convoys and often sailed to Murmansk, where he performed the duties of an interpreter. | Принимал участие в Арктических конвоях, не раз плавал в Мурманск, часто исполняя обязанности переводчика. |