Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Duties - Обязанности"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанности
The Executive President shall appoint such Vice-Presidents as may be necessary for the operation of the institution, stipulating in each case their terms of reference, duties and remuneration. Исполнительный председатель назначает заместителей Председателя, необходимых для функционирования Корпорации, в каждом случае устанавливая их полномочия, обязанности и причитающуюся им компенсацию.
Perform other related duties as requested by the senior management of the Organization. выполнять другие соответствующие обязанности по требованию старших руководителей Организации.
A role encompasses all the specific responsibilities (i.e. actual duties) to be performed by a staff member occupying a specific position. Роль включает все конкретные функции (то есть фактические обязанности), которые должен выполнять сотрудник, занимающий конкретную должность.
The focal points at only one entity (IFAD) allocated more than 50 per cent of their time to such duties. Только в одной организации (МФСР) координаторы по гендерным вопросам отводят на эти обязанности более 50 процентов своего времени.
The principle of international democracy does not only mean equal or fair representation of States; it also extends to the economic rights and duties of States . Принцип международной демократии означает не только равное и справедливое представительство государств; он охватывает также экономические права и обязанности государств».
This adds a further layer of applicable law, incorporating both rights and duties, with regard to Azerbaijan and Armenia. Это создает еще один уровень применимого права, в котором определены как права, так и обязанности Азербайджана и Армении.
Meanwhile, it should also be noted that there are some parliamentarians who have performed their duties honourably and deserve a severance package that recognizes their service. Вместе с тем следует также отметить, что некоторые парламентарии честно и достойно выполняют свои обязанности, и в признание их заслуг им полагается выходное пособие и льготы.
Members shall annually disclose any activities and interests, which might call into question their ability to discharge their duties and responsibilities objectively. Члены ежегодно раскрывают информацию о деятельности и интересах, которые могут поставить под сомнение их способность выполнять свои обязанности и задачи объективным образом.
In the course of field work, some observers were unable to deal with difficult circumstances, which are at the core of their duties. В ходе работы на местах некоторые наблюдатели оказались не в состоянии функционировать в сложных условиях, по сути определяющих их обязанности.
A number of the observers are elderly, and some of them suffer from health conditions that prevent them from performing their duties. Ряд наблюдателей были людьми пожилого возраста, а у некоторых из них оказались проблемы со здоровьем, не позволявшие им выполнять свои обязанности.
The EU shares the Russian view that the duties of the associations described in Annex 9, Part 1, paragraph 3 should be duly respected. ЕС разделяет мнение России по поводу того, что обязанности объединений, изложенные в пункте 3 части 1 приложения 9, должны соблюдаться.
The African Charter on Human and Peoples' Rights also refers to individuals' duties, which, as Steiner, Alston and Goodman observe, go beyond the conventional notion that duties may be correlative to rights. Африканская хартия прав человека и народов также затрагивает обязанности отдельных лиц, которые, по мнению Стайнера, Алстона и Гудмана, выходят за рамки традиционных представлений о том, что обязанности могут быть коррелятивны правам.
Bearing in mind the areas where the unloader's and the consignee's duties would now overlap, the duties of the consignee are adapted accordingly. С учетом того, что обязанности разгрузчика и грузополучателя в некоторых областях будут теперь частично совпадать, соответствующие изменения внесены в обязанности грузополучателя.
The treaty system was considered weak as it relied on specific rights and duties without taking into account their legal underpinnings and thereby identifying the applicable general rights and duties. Эта договорная система была признана слабой, поскольку в ее основе лежали конкретные права и обязанности, при этом не учитывались их правовые предпосылки, позволяющие определить применимые общие права и обязанности.
Georgia reported that the status, duties, rights and obligations of public functionaries in Georgia is defined under the Law on Public Service. Грузия сообщила, что статус, функции, права и обязанности государственных служащих в Грузии определяются в соответствии с Законом о государственной службе.
The duties of the post will also include the provision of support in advising the Special Representative of the Secretary-General, including the drafting and preparation of advisory notes and code cables. В обязанности сотрудника на данной должности будет также входить оказание консультационной помощи Специальному представителю Генерального секретаря, включая составление и подготовку консультативных записок и шифротелеграмм.
The duties and obligations of the citizen in respect of national defence requirements; задачи и обязанности гражданина с учетом потребностей в области национальной обороны.
Module 2: Police obligations and duties (six hours): Модуль 2: обязанности и функции полицейской службы (шесть часов):
Jordan's efforts to enable Jordanian women to exercise their rights and perform their duties are consistent with the principles of the country's Constitution, article 6 of which provides that all citizens are fully equal in rights, duties and opportunity. Усилия Иордании по предоставлению возможностей иорданским женщинам осуществлять свои права и выполнять свои обязанности соответствуют принципам Конституции страны, статья 6 которой предусматривает полное равенство всех граждан в правах, обязанностях и возможностях.
The Office had been given additional duties as a result of the enactment of new legislation, and a review had been undertaken of its duties, mission and long-term goals. В результате введения в действие нового законодательства на Управление были возложены дополнительные обязанности, и был проведен обзор его функций, задач и долгосрочных целей.
Rules 9 and 10 of the committee's rules set out the process should the Chair be unable to perform his or her duties. Правила 9 и 10 правил процедуры Комитета определяют процесс на тот случай, если Председатель не сможет выполнять свои обязанности.
Seven of these members indicated that such loss of income or benefits had an adverse impact on their ability to effectively perform their duties in the Commission. Семеро из них заявили, что такая потеря дохода или льгот негативно влияет на их способность эффективно выполнять обязанности в Комиссии.
The second core group consists primarily of Iraqis, with some Syrians, who have pledged loyalty to Al-Baghdadi and engage in military or administrative duties. Вторая основная группа состоит большей частью из иракцев, а также нескольких сирийцев, которые присягнули на верность аль-Багдади и выполняют военные или административные обязанности.
United Nations personnel serve courageously in the most dangerous places in the world, performing duties essential to the restoration and maintenance of human dignity and development. Персонал Организации Объединенных Наций мужественно несет службу в самых опасных районах мира, исполняя обязанности, имеющие основополагающее значение для восстановления и поддержания человеческого достоинства и развития.
The Ombudsman's duties are to guarantee State protection for civil rights and freedoms and ensure that they are observed and respected by State institutions and officials. В обязанности омбудсмена входит обеспечение гарантий государственной защиты прав и свобод граждан, их соблюдения и уважения государственными органами и должностными лицами.