Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Duties - Обязанности"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанности
Our congratulations also go to the outgoing President, Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria, who discharged his duties so honourably and ably. Мы поздравляем также и покидающего свой пост Председателя г-на Стояна Ганева, Болгария, который выполнял свои обязанности достойно и компетентно.
Families expected women to perform civic duties and many of them were now very involved in government and corporate life. Семьи рассчитывают, что женщины будут исполнять гражданские обязанности, и на настоящий момент многие женщины активно участвуют в управлении и корпоративном секторе.
Powers attaching to ownership do not include rights, duties and obligations incident to marriage between a man and a woman. З. Правомочия, связанные с правом собственности, не включают права, обязанности и обязательства, присущие брачным отношениям между мужчиной и женщиной.
In spite of several interventions by my Special Representative, FORSDIR continues to perform duties that properly belong to other branches of the security forces. Несмотря на определенные шаги, предпринятые моим Специальным представителем, ФОРСДИР по-прежнему выполняют обязанности, которые по праву должны выполнять другие подразделения сил безопасности.
At the same time, it notes with deep concern that in some countries these organizations suffer harassment and persecution which prevent them from fulfilling their duties. Вместе с тем Рабочая группа с глубокой озабоченностью отмечает, что в некоторых странах такие организации подвергаются гонениям и преследованию, что препятствует им выполнять свои обязанности.
Opening the agenda to items not directly related to its core mandate could affect its efficiency and reliability in the exercise of its duties. Включение в повестку дня вопросов, не имеющих непосредственного отношения к его основному мандату, может отразиться на том, насколько эффективно и надежно он сможет осуществлять свои обязанности.
It contains a special section outlining the rights and freedoms of the individual and the duties of the citizen. В ней имеется отдельный раздел "Права и свободы человека и обязанности гражданина".
Article 156 of the Constitution states that the judiciary must perform the following duties: Статья 156 Конституции гласит, что на судебные органы возлагаются следующие обязанности:
The Government of Colombia said that Decree 1543 described the rights and duties of health professionals, the community, and people with HIV/AIDS. Правительство Колумбии заявило, что в декрете 1543 излагаются права и обязанности медицинских работников, населения и лиц, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом.
This does not, however, preclude male members of the staff, particularly doctors and teachers, from carrying out their professional duties... . Это не должно, однако, мешать сотрудникам мужского пола, в частности врачам и учителям, выполнять свои профессиональные обязанности... .
I would like to place on record my appreciation of the conscientiousness with which the senior diplomats discharged their duties in difficult conditions. Я хотел бы официально заявить о своей высокой оценке добросовестности, с которой старшие дипломаты выполняли свои обязанности в трудных условиях.
Those duties and obligations bear repeating in this commentary: Эти обязанности и обязательства следует повторить в этом комментарии:
(m) Performs other duties assigned by the supervisor. м) выполняет другие обязанности по указанию вышестоящего сотрудника.
According to the framework of international law and in the spirit of this declaration, all member States have equal rights and duties. В рамках международного права и в духе настоящей Декларации все государства-члены имеют равные права и обязанности.
States parties should report on how public and private health-care providers meet their duties to respect women's rights to have access to health care. Государства-участники должны сообщать о том, как государственные и частные медицинские учреждения соблюдают свои обязанности по уважению прав женщин на получение доступа к медицинскому обслуживанию.
The duties to be undertaken by the Public Information Officer are as follows: Обязанности сотрудника по вопросам общественной информации включают следующее:
For every prison there shall be a medical officer who shall perform such duties as are assigned to him or her by or under this Act. В каждой тюрьме должен быть медработник, выполняющий обязанности, возложенные на него настоящим законом или в соответствии с ним.
MICIVIH helped settle disputes between judicial and police officials which often hampered the execution of their respective duties, and continued to initiate meetings bringing together representatives of these and other institutions. МГМГ помогала улаживать конфликты между сотрудниками суда и полиции, которые нередко мешали им выполнять свои обязанности, и продолжала организовывать совещания с участием представителей этих и других учреждений.
According to article 2 of the Act, spouses enjoyed full equality in their marriage and had equal duties towards each other and their children. В соответствии со статьей 2 закона супруги полностью равноправны в своем браке и в равной мере несут обязанности друг перед другом и своими детьми.
A surgeon who caused pain in the course of his or her legitimate duties, for example, could not be held criminally liable. Например, к уголовной ответственности нельзя привлечь хирурга, который причинил страдания, законным образом выполняя свои профессиональные обязанности.
My delegation commends the Executive Director of UNDCP for the enthusiasm, vigour and foresight he demonstrated in taking up his new duties and in addressing the drug problem. Моя делегация воздает должное Директору-исполнителю МПКНСООН за энтузиазм, энергию и прозорливость, которые он проявил, выполняя свои новые обязанности и занимаясь проблемой наркотиков.
The Constitution made no reference to human rights, but only to the rights and duties of citizens. Конституция не содержит никаких ссылок на права человека, и она предусматривает только права и обязанности граждан.
That legislation, which can be amended or suspended only with the consent of the president of UNITA, defines his rights, duties and immunities. Этот закон, который может быть изменен или отменен лишь с согласия председателя УНИТА, определяет его права, обязанности и иммунитеты.
He suggested that the Bureau should meet to determine whether another rapporteur should be designated on an interim basis or whether the two Vice-Chairmen attending the seminar could cover his duties. Он предлагает созвать Бюро для решения вопроса о том, назначить ли другого докладчика на временной основе или положиться на то, что два заместителя Председателя, участвующие в этом семинаре, смогут выполнить его обязанности.
Principle 36: Rights and duties arising out of the obligation to make reparation Принцип 36: Права и обязанности, вытекающие из обязательства возмещать ущерб