Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Duties - Обязанности"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанности
Both of them are asked whether they are ready to fulfil the duties and obligations which arise from this transaction. Им задают вопрос о том, готовы ли они выполнять семейные обязанности и нести связанную со вступлением в брак ответственность.
Canon 3 requires that"[a] judge shall perform the duties of judicial office impartially and diligently". Согласно канону З, "судья должен исполнять свои должностные обязанности в рамках судебной системы беспристрастно и тщательно".
I have my duties and you have yours. У меня свои обязанности, у тебя свои.
"It is difficult for me to muster any enthusiasm..."... for my regular duties here. Мне тяжело поддерживать в себе боевой дух и выполнять свои обязанности.
The members of the national minorities not only enjoy equal rights, but naturally they have the same duties as well. Представители национальных меньшинств имеют не только равные права, но и, естественно, имеют также определенные обязанности.
They boycotted the census and the elections that would have enabled them to enjoy their rights and fulfil their duties through legal bodies and institutions. Они бойкотировали перепись населения и выборы, которые позволили бы им реализовать свои права и обязанности через правовые органы и институты.
The PRESIDENT: I should like to apologize for this late start, but, as members know, the Secretary-General and I sometimes have duties of protocol. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Я бы хотел извиниться за позднее начало заседания, но, как известно членам Ассамблеи, Генеральный секретарь и я иногда выполняем обязанности, связанные с протоколом.
We call for further reforms to be effected, methodically, so that the Secretariat can perform its duties to the optimum. Мы призываем к методичному осуществлению дальнейших реформ, для того чтобы Секретариат мог выполнять свои обязанности на должной высоте.
It furthermore attests to the international community's confidence in your ability to carry out the duties of President of the General Assembly during the next 12 months. Кроме того, оно является свидетельством веры международного сообщества в Ваши возможности выполнить обязанности Председателя Генеральной Ассамблеи в предстоящие 12 месяцев.
(b) Rights and duties of the reserving Ь) Права и обязанности государства, заявляющего
(a) Rights and duties of the monitoring body а) Права и обязанности органа проверки
Official duties are performed in accordance with legally defined powers and regulations adopted on the basis of law as well as orders and instructions received from the responsible superior officers. Официальные обязанности исполняются в соответствии с предоставленными законом полномочиями и требованиями законности, а также приказами и распоряжениями вышестоящих должностных лиц.
Article 12 established the presumption of innocence, whereas article 35 laid down the duties of the defence counsel. В статье 20 закрепляется презумпция невиновности, а в статье 35 перечисляются обязанности защитника.
According to the spokesman, the photographer had prevented border policemen from carrying out their duties and had ignored a warning stating that the area was a closed military zone. По словам представителя, репортер мешал сотруднику пограничной полиции выполнять свои обязанности и проигнорировал предупреждение о том, что этот район является закрытой военной зоной.
Under chapter 13, on sustainable mountain development, FAO was sharing its task manager duties with a number of international and intergovernmental agencies. В рамках главы 13, посвященной устойчивому развитию горных районов, ФАО выполняет свои обязанности основного координатора совместно с рядом международных и межправительственных учреждений.
Moreover, special rights also imply special duties. Более того, особые права подразумевают и особые обязанности.
Art. 195 - All children, without distinction as to origin, have equal rights and duties with respect to their parents . Статья 195 - Все дети, без различия по признаку происхождения, имеют равные права и обязанности в отношении своих родителей .
The lack of progress in those Territories was a direct consequence of the reluctance of the administering Powers to fulfil their duties under the Charter and to cooperate with the Special Committee. Отсутствие прогресса в этих территориях является прямым следствием нежелания управляющих держав выполнить свои обязанности по Уставу и сотрудничать со Специальным комитетом.
We would also like to commend the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the perseverance and dedication with which he has undertaken his duties. Мы хотели бы также воздать должное Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за усердие и преданность, с которыми он выполняет свои обязанности.
During its verification of due process, the Mission found that the authorities investigating the case had been pressured and felt intimidated in performing their duties. В ходе проверки соблюдения надлежащей правовой процедуры Миссия установила, что на представителей властей, которые проводили расследование этого дела, оказывалось давление и что они боялись выполнять свои обязанности.
The Advisory Council shall be made up of no more than ten (10) members who shall perform their duties on an honorary basis. Консультативный совет включает не более десяти (10) членов, исполняющих свои обязанности на общественных началах.
These include classroom teaching, assessing, recording and reporting on the development, progress and attainment of pupils, being involved in appraisal, and other duties. Они включают в себя преподавание уроков в классах, осуществление оценки, регистрацию и представление отчетов о развитии, прогрессе и успехах учеников, в отношении которых осуществляется оценка, а также другие обязанности.
Women are likely to be employed in shops, or perform domestic duties to earn a living, and/or work the land for subsistence agriculture. Женщины очень часто нанимаются в магазины или выполняют домашние обязанности в целях получения средств к существованию и/или обрабатывают землю в условиях натурального сельского хозяйства.
The civilian police monitors include 15 police monitors assigned to the National Public Security Academy and 31 providing security and verification duties. В число гражданских полицейских наблюдателей входят 15 полицейских наблюдателей, направленных в Национальную академию общественной безопасности, и 31 наблюдатель, выполняющий обязанности, связанные с обеспечением безопасности и проведением проверок.
Job description: The Programme Coordinator will have the following duties and responsibilities: Описание должностных функций: Координатор программы будет выполнять следующие функции и обязанности: