Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Duties - Обязанности"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанности
They perform other administrative duties, as directed by the international judges. Они выполняют иные административные обязанности по указанию международных судей.
In the face of various emerging challenges, the Council must revitalize itself to discharge its duties in a more adequate and effective manner. Сталкиваясь с различными возникающими трудностями, Совет должен активизировать свою работу, чтобы более адекватно и эффективно выполнять свои обязанности.
The current skills inventory should result in the provision of training to allow staff to carry out more diversified duties. Нынешний перечень навыков должен привести к обеспечению подготовки, позволяющей сотрудникам выполнять более разнообразные обязанности.
He is available, if elected, to carry out his duties for three calendar years. Если он будет избран, он сможет выполнять свои обязанности в течение трех календарных лет.
The Law on Marriage establishes the rights and duties of the spouses. Закон о браке устанавливает права и обязанности супругов.
A State had not only negative obligations but also positive duties to provide remedies. Государство несет не только негативные обязательства, но и позитивные обязанности в отношении предоставления средств правовой защиты.
The Controller shall designate the financial officers responsible for performing significant financial duties. Контролер назначает сотрудников по финансовым вопросам, на которых возлагаются важнейшие обязанности в области финансов.
UNDP agrees that the segregation of duties within the investment function is appropriate and necessary. ПРООН согласна с тем, что целесообразно и необходимо разграничить обязанности инвестиционных подразделений.
Article 123 of the Convention outlines the duties of States bordering enclosed or semi-enclosed seas. Статья 123 Конвенции обозначает обязанности государств, граничащих с замкнутыми или полузамкнутыми морями.
The situation of Western Sahara was an anomaly as, legally, Spain was neglecting its duties as the administering Power. Положение в Западной Сахаре является аномальным, поскольку юридически Испания игнорирует свои обязанности в качестве управляющей державы.
Parents have equal rights and duties in respect of the maintenance, upbringing and education of their children, as established by law. Родители имеют равные права и обязанности в отношении содержания, воспитания и обучения детей, что закреплено в законодательном порядке.
So that UNAMA can carry out its duties in the current situation, we endorse the extension of its present mandate for another 12 months. Чтобы дать возможность МООНСА выполнить свои обязанности в нынешней обстановке, мы поддерживаем продление ее нынешнего мандата еще на 12 месяцев.
They pursue their duties in strict accordance with the law with no interference from any person or entity. Они выполняют свои обязанности в строгом соответствии с законом и ограждены от вмешательства каких-либо лиц и ведомств.
Particular stipulations apply in respect of the rights and duties of parents regarding their children's education. Особо оговариваются права и обязанности родителей в сфере образования применительно к их детям.
An analysis of these matters, and of the possible ensuing duties of the secretariat of the Assembly, would require more detailed study. Необходимо было бы более подробно проанализировать эти вопросы и возможные вытекающие из этого обязанности секретариата.
The team discharged its duties professionally and impartially. Эта группа выполнила свои обязанности профессионально и беспристрастно.
The duties of these personnel are limited to routine translation functions for reasons of security. В целях безопасности функциональные обязанности этих сотрудников ограничены обычными функциями письменного перевода.
Each expert shall work in his or her personal capacity and perform duties in an objective, neutral and professional manner. Каждый эксперт работает в своем личном качестве и осуществляет свои обязанности объективным, нейтральным и профессиональным образом.
Whereas officers of both services perform duties in border crossings on the external EU border. Работники обеих служб осуществляют свои обязанности на пограничных пунктах внешних границ ЕС.
They have all the rights and the duties established by law. Они пользуются всеми правами и несут установленные законом обязанности.
International humanitarian law defines the rights and duties of belligerents and provides safeguards for persons not participating in armed conflict. В международном гуманитарном праве определяются права и обязанности воюющих сторон, а также предусматриваются гарантии для лиц, не участвующих в вооруженном конфликте.
The international community must be allowed to fulfil its duties without being subjected to such unacceptable violence. Международное сообщество должно иметь возможность выполнять свои обязанности не подвергаясь подобному недопустимому насилию.
Articles 135 and 136 of the 1985 Constitution extended citizenship rights and duties to all Guatemalans. В Политической конституции 1985 года в статьях 135 и 136, права и обязанности всех гватемальцев были обобщены.
He is Commander-in-Chief in the Bailiwick, though the duties relating thereto only arise in times of hostilities. Он является главнокомандующим вооруженных сил в бейливике, хотя связанные с этим обязанности выполняются им только в период военных действий.
Children can only have rights only if we comply with our individual and collective duties. Дети могут обладать правами лишь в том случае, если мы выполняем наши индивидуальные или коллективные обязанности.