Английский - русский
Перевод слова Duties
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Duties - Обязанности"

Все варианты переводов "Duties":
Примеры: Duties - Обязанности
That can be achieved only if each State carries out its own duties, without making them conditional on implementation by others. Это может быть достигнуто только в том случае, если каждое государство выполнит свои обязанности, не увязывая это с условиями осуществления со стороны других.
That Commission actively discharges its duties. Эта комиссия активно исполняет свои обязанности.
The very essence of the Charter was that individuals had international duties which transcended their national obligations of obedience imposed by the individual State. Сама суть Устава заключалась в том, что лица имеют международные обязанности, которые обладают преимущественной силой по сравнению с национальными обязательствами подчинения, налагаемыми отдельным государством.
Ambassadors and other diplomatic agents carry out their duties under his or her authority. Послы и другие дипломатические агенты выполняют свои обязанности под его или ее руководством.
Those practices also extended to UNRWA staff members and restricted their ability to carry out their duties, in stark violation of international law. Эта практика распространяется также и на персонал БАПОР при абсолютном нарушении международного права и ограничивает его возможность исполнять свои обязанности.
His specific duties included increasing the degree of acceptance of the aforementioned paragraphs. В его обязанности входит содействие положительному восприятию положений упомянутых пунктов.
The Commission's extensive powers and duties allow it to operate both generically and specifically as appropriate. Широкие полномочия и обязанности Комиссии позволяют ей функционировать, при необходимости, как в общем порядке, так и по конкретным направлениям.
None of this detracts from host State duties to protect against all corporate abuse within their jurisdictions, including conflict zones. Однако это не освобождает его от обязанности обеспечивать защиту от всех злоупотреблений со стороны корпораций в пределах своей юрисдикции, включая зоны конфликта.
At the same time, the exercise of freedom of expression also entails duties and responsibilities. Вместе с тем осуществление свободы выражения также налагает обязанности и ответственность.
The rights and duties of the individual are thereby incorporated into the domestic legal system. Благодаря этому закону, права и обязанности граждан закреплены во внутреннем законодательстве.
It also sets forth basic human rights and duties in Title 1 (arts. 1 to 30). В ее главе 1 (статьи 1-30) провозглашаются основные права и обязанности человека.
The Family Code accords equal rights and duties to husband and wife. Семейный кодекс гарантирует равные права и обязанности мужа и жены.
The relevant action plan established the duties of all the institutions participating in the strategy. Соответствующий план действий определяет обязанности всех учреждений, участвующих в этой стратегии.
Reactions from officials had indicated that they found the handbook helpful to them in carrying out their duties. По реакции чиновников видно, что этот справочник им полезен и что он помогает им выполнять свои обязанности.
The duties to promote equality imposed on the authority are different depending on the ground of discrimination. Обязанности в сфере поощрения равенства, налагаемые на контрольные органы, отличаются друг от друга в зависимости от признака дискриминации.
The status, duties and powers of the designated authorities. Статус, обязанности и полномочия назначаемых инстанций.
The status, duties and powers of the current equality and non-discrimination authorities would be re-examined. Статус, обязанности и полномочия действующих механизмов, занимающихся вопросами обеспечения равенства и недискриминации, будут пересмотрены.
Filiation entails both moral and material rights and duties of the parents in relation to their child. Родственные связи влекут за собой как моральные, так и материальные права и обязанности родителей перед ребенком.
As such, their responsibilities cannot and should not simply mirror the duties of States. В этом качестве их обязанности не могут и не должны быть простым зеркальным отражением обязанностей государства.
Such persons are obliged to carry out other duties determined by this Act. Такие лица обязаны выполнять другие альтернативные обязанности, определенные в упомянутом законе.
It also defines roles and duties of organizations that will be included into the national mechanism or system on mainstreaming gender equality. Он также определяет функции и обязанности организаций, которые будут включены в национальный механизм или систему актуализации проблематики равноправия между мужчинами и женщинами.
The members of the Advisory Committee shall perform their duties with the requirements of independence and impartiality inherent to their office. Члены Консультативного комитета выполняют свои обязанности в соответствии с вытекающими из их полномочий требованиями в отношении независимости и беспристрастности.
A detailed manual has been created for directors and staff of these centres, spelling out their duties, responsibilities and functions. Было подготовлено подробное руководство для директоров и персонала этих центров, объясняющее их обязанности, ответственность и функции.
Its duties also include promoting citizenship, making general recommendations on good practices in fostering gender equality and receiving and referring complaints on gender-based discrimination or violence. В ее обязанности входит также поощрение приобретения гражданства, разработка общих рекомендаций в отношении передовой практики поощрения гендерного равенства и получение и направление на рассмотрение жалоб в связи с гендерной дискриминацией или насилием.
The issue was not one of moral or ethical duties but of a legal notion. Речь должна идти не о моральной или этической обязанности, а именно о юридическом понятии.