On 24 April, the President of the Council received a letter from the Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1718 informing him of the decision of the Committee regarding the designation of entities and goods. |
24 апреля Председатель Совета получил от Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1718, письмо, в котором он был информирован о решении Комитета в отношении установления юридических лиц и товаров. |
A representative of the Innu Council of Nitassinan made reference to the observations of the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights which recommended that Canada modify its practices towards indigenous peoples. |
Представитель Совета инну из Нитассинана обратил внимание на замечания Комитета по правам человека и Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, рекомендовавших правительству Канады изменить свое отношение к положению коренных народов. |
The Chairman suggested that the Committee should authorize Mr. Dausá Céspedes, Chairman of the Coordinating Committee, to continue to review all issues pertaining to the holding of joint meetings of the Special Committee and the Economic and Social Council during the current year. |
Председатель предлагает Комитету уполномочить Председателя Координационного комитета г-на Даусу Сеспедеса продолжать рассматривать все вопросы, касающиеся проведения совместных заседаний Специального комитета и Экономического и Социального Совета в текущем году. |
The Council heard briefings by H.E. Mr. Johan Verbeke, Chairman of the 1267 Committee; H.E. Mr. Ricardo Alberto Arias, Chairman of the 1373 Committee; and H.E. Mr. Peter Burian, Chairman of the 1540 Committee. |
Совет заслушал Его Превосходительство г-на Йохана Вербеке, Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1267; Его Превосходительства г-на Рикардо Альберто Арьяса, Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1373; и Его Превосходительства г-на Петера Бурьяна, Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1540. |
I wish to inform the Council that I have written to the Chairman of the Counter-Terrorism Committee in accordance with paragraph 7 of resolution 1535 and informed her that I stand ready to support the Committee in its decision to declare the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate operational. |
Я хотел бы информировать Комитет о том, что в соответствии с пунктом 7 резолюции 1535 я направил письмо на имя Председателя Контртеррористического комитета и сообщил ей о своей готовности поддержать решение Комитета заявить о том, что Исполнительный директорат Контртеррористического комитета готов начать работу. |
At the 47th meeting, on 31 July, the Council took note of the report of the Committee for Programme and Coordination on the first part of its thirty-eighth session, and the annual overview report of the Administrative Committee on Coordination for 1997. |
На 47-м заседании 31 июля Совет принял к сведению доклад Комитета по программе и координации о работе первой части его тридцать восьмой сессии) и годовой обзорный доклад Административного комитета по координации за 1997 год. |
At its 50th plenary meeting, on 16 December 1998, the Economic and Social Council, in the absence of any additional information received from the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, decided that the existing arrangements for that Committee should continue. |
На своем 50-м пленарном заседании 16 декабря 1998 года Экономический и Социальный Совет, не получив от Комитета по экономическим, социальным и культурным правам никакой дополнительной информации, постановил не менять существующую процедуру работы этого Комитета. |
The Council welcomed the Permanent Representative of Spain, Ambassador Inocencio Arias, who had taken over the chairmanship of the Committee, and confirmed the continuation in office of Ambassador Gaspar Martins, Ambassador Aguilar Zinser and Ambassador Lavrov as Vice-Chairmen of the Committee. |
Совет приветствовал Постоянного представителя Испании посла Иносенсио Ариаса, который стал Председателем Комитета, и подтвердил, что должности заместителей Председателя Комитета будут продолжать занимать посол Гаспар Мартинс, посол Агилар Синсер и посол Лавров. |
Dialogue was also intensified by inviting some interested Member States to present their views directly in a meeting of the Committee and also by holding today this second public meeting of the Council dealing with the Committee's work. |
Диалог также активизировался благодаря предложениям к заинтересованным государствам-членам представлять свои мнения непосредственно на заседаниях Комитета, а также благодаря сегодняшнему проведению второго открытого заседания Совета по работе Комитета. |
The President of the International Narcotics Control Board raised the question of honorariums payable to members of the International Narcotics Control Board in a letter dated 16 January 2003 addressed to the President of the Economic and Social Council. |
В своем письме на имя Председателя Экономического и Социального Совета от 16 января 2003 года Председатель Международного комитета по контролю над наркотиками поднял вопрос о гонорарах, выплачиваемых членам Международного комитета по контролю над наркотиками. |
The National Council of German Women's Organizations is a member of the Vienna-based non-governmental organizations Committee on the Status of Women, the Vienna Alliance of NGOs on Crime Prevention and Criminal Justice and the Vienna NGO Committee on Ageing. |
Национальный совет женских организаций Германии является членом базирующегося в Вене Комитета неправительственных организаций по положению женщин, венского Союза НПО по предупреждению преступности и уголовному правосудию и венского Комитета НПО по проблемам старения. |
The Chair of the Committee pursuant to resolutions 751 (1992) and 1907 (2009) concerning Somalia and Eritrea, and Permanent Representative of Mexico, Claude Heller, updated the Council on the work of the Committee. |
Председатель Комитета, учрежденного резолюциями 751 (1992) и 1907 (2009) по Сомали и Эритрее, Постоянный представитель Мексики Клод Эллер ознакомил Совет с работой Комитета. |
By resolution 1977 (2011) the Council also extended the mandate of the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) for a period of 10 years, which will enhance the Committee's ability to support the implementation of resolution 1540 (2004). |
В резолюции 1977 (2011) Совет также продлил мандат Комитета, учрежденного резолюцией 1540 (2004), на десять лет, что расширит возможности Комитета оказывать поддержку осуществлению резолюции 1540 (2004). |
On 9 September, the Permanent Representative of Japan, Yukio Takasu, the Chair of the Committee established pursuant to resolution 1737 (2006), briefed the Council on the activities of the Committee over the previous 90 days. |
9 сентября Постоянный представитель Японии Юкио Такасу, Председатель Комитета, учрежденного резолюцией 1737 (2006), информировал членов Совета о деятельности Комитета за предыдущий трехмесячный период. |
However, since the Council did not take relevant action entailing budgetary implications when it considered the report of the Advisory Committee on its second session, the secretariat of the Advisory Committee was unable to implement the above-mentioned recommendation. |
Однако, поскольку Совет в ходе рассмотрения доклада Консультативного комитета о работе его второй сессии не принял соответствующее решение, имеющее последствия для бюджета, секретариат Консультативного комитета оказался не в состоянии выполнить вышеупомянутую рекомендацию. |
Resources for visiting missions of the Special Committee and for travel of representatives from Non-Self-Governing Territories to participate in the work of the Special Committee are provided for separately under section 2, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management. |
Ресурсы на выездные миссии Специального комитета и поездки представителей несамоуправляющихся территорий для участия в работе Специального комитета предусмотрены отдельно по разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное управление». |
During the discussion, the Council undertook a comprehensive review of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, based on a report prepared by the Committee, with the participation of the Committee Chairman and the Executive Director of the Directorate. |
В ходе обсуждения Совет провел всеобъемлющий обзор деятельности Исполнительного директората Контртеррористического комитета на основе доклада, подготовленного Комитетом, с участием Председателя Комитета и Директора-исполнителя Директората. |
The Council, in its decision 1990/251 of 25 May 1990, approved the Committee's provisional rules of procedure and also approved the holding of a pre-sessional working group of the Committee one to three months prior to the session. |
Совет в своем решении 1990/251 от 25 мая 1990 года утвердил временные правила процедуры Комитета, а также одобрил созыв предсессионной рабочей группы Комитета за один - три месяца до начала сессии. |
On 15 June, the representative of Japan, in his capacity as Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1737 (2006), presented to the Council the tenth quarterly report of the Committee, covering the period from 11 March to 15 June 2009. |
15 июня представитель Японии в своем качестве Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1737 (2006), представил Совету десятый ежеквартальный доклад Комитета о работе за период с 11 марта по 15 июня 2009 года. |
The Council also considered the summary report of the Chair of the Legal and Technical Commission, the report of the Finance Committee and the report of the Secretary-General on the development of an exploitation code for polymetallic nodules in the Area. |
Совет также рассмотрел краткий доклад Председателя Юридической и технической комиссии, доклад Финансового комитета и доклад Генерального секретаря о составлении устава добычи полиметаллических конкреций в Районе. |
The exhibits will also be displayed at conferences of the International Cartographic Association conference, the International Geographical Union meeting and the International Council of Onomastic Sciences congress and it was proposed that a CD-ROM of the exhibition be produced. |
Экспонаты будут выставлены также на конференции Международной картографической ассоциации, Международного географического союза и Международного комитета ономастики, и предлагается записать на компакт-диски экспонаты выставки. |
At the same meeting, the Council decided, by the drawing of lots, the duration of the terms of office for each member of the Advisory Committee. |
На том же заседании Совет с помощью жеребьевки установил сроки полномочий каждого члена Консультативного комитета |
The creation of the Council of People's Commissars of the Soviet Union as the executive body of the Central Executive Committee of the Soviet Union was provided for by the Treaty on the Creation of the Soviet Union. |
Создание Совета Народных Комиссаров СССР в качестве исполнительного органа Центрального Исполнительного Комитета СССР (ЦИК СССР) было предусмотрено Договором об образовании СССР. |
Arrangements are being discussed to make the databases of the European Commission of Human Rights, the European Court of Human Rights and the Committee of Ministers of the Council of Europe accessible to the Centre. |
Обсуждаются механизмы предоставления Центру доступа к базам данных Европейской комиссии по правам человека, Европейского суда по правам человека и Комитета министров Совета Европы. |
The supreme body of the Association shall be the Supreme Council, which shall comprise the Heads of State and Government, the leaders of the parliaments of the Parties, and the Chairman of the Executive Committee. |
Высшим органом Сообщества является Высший Совет, в который входят главы государств и правительств, руководители парламентов Сторон, а также председатель Исполнительного Комитета. |