With respect to the subject of today's meeting, the Russian delegation views the work of the 1267 Committee as one of the key areas of the counter-terrorism activities of the Council. |
Российская Федерация рассматривает работу Комитета 1267 в качестве одного из ключевых направлений деятельности Совета на контртеррористическом треке. |
A comprehensive list of all possible draft resolutions and decisions to be submitted by the secretariat should be circulated to the Committee of Permanent Representatives at least four months in advance of the Governing Council session, with an explanation of why each is needed. |
В случае учреждения Советом управляющих - после тщательного рассмотрения рекомендаций Бюро и Комитета постоянных представителей - вспомогательных органов, подкомитетов или рабочих групп заседания Комитета полного состава и пленарные заседания, насколько это возможно, не должны проводиться одновременно. |
At the invitation of the Human Rights Steering Committee of the Council of Europe, held a hearing on the Convention, work of the Committee and progress in different countries after ratification (Strasbourg, 1994). |
По приглашению Руководящего комитета по правам человека Совета Европы провела слушания, посвященные Конвенции, работе Комитета по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и прогрессу в различных странах после ратификации (Страсбург, 1994 год). |
As the Council will understand, it is a pleasure for Cameroon to endorse the well-deserved tribute that was paid to him a few moments ago by the Ambassador of France and others for his vigorous work at the head of the Committee. |
Мы всегда с большим удовольствием присутствуем на проводимых им брифингах, посвященных работе Комитета. Поэтому члены Совета меня поймут, если я от имени Камеруна с чувством удовлетворения поддержу ту высокую оценку его напряженной работы во главе Комитета, которая прозвучала в выступлениях посла Франции и других ораторов. |
She had proposed to the Chairman of the Committee in Nairobi the options of moving forward the date for the session of the Governing Council or postponing it until after the session of the Commission on Sustainable Development had been held. |
Директор предложила Председателю вышеупомянутого Комитета в Найроби либо провести сессию Совета управляющих раньше намеченного срока, либо созвать ее после сессии Комиссии по устойчивому развитию. |
In addition to participating in the Conference and Council, ICA was also regularly represented at the Committee on Agriculture. ICA also participated in the preparations for the World Food Summit itself. |
Помимо участия в работе Конференции и Совета, МКА также регулярно принимал участие в работе Комитета по сельскому хозяйству. |
Major contributing factors of people taking arms were leadership disputes between the Council of Chiefs Planning Committee (CCPC) and the Council of Chiefs Planning and Advisory Committee (CCPAC) parties - one under the National Government and the other under the rebels, respectively. |
Главным фактором, способствовавшим вовлечению мирного населения в военные действия, стало обострение борьбы за власть между партиями Комитета по планированию Совета старейшин (КПСС) и Консультативного комитета Совета старейшин (ККСС), которые, соответственно, представляли правительство страны и повстанцев. |
The tournament was supported by the Executive Committee of the Dance Sport Federation of Russia, Application Committee of Russian Federation, Dynamo Central Council of Russian Federation, Department of the Ministry of Internal Affairs in Krasnodar region, Krasnodar Regional Council of Dynamo. |
Турнир проходил при поддержке Исполкома ФТС России, Заявочного комитета России, Центрального совета «Динамо» России, ГУВД Краснодарского края, Краевого совета «Динамо» Краснодарского края. |
The Administration, comprising a Director General, a Deputy Director General and such staff as the Council may determine, is responsible for the administrative and executive functions of IOM, in accordance with the Constitution and the policies and decisions of the Council and the Executive Committee. |
Администрация, в которую входит Генеральный директор, заместитель Генерального директора и персонал, определяемый Советом, отвечает за выполнение административных и исполнительных функций в соответствии с уставом и политикой и решениями Совета и Исполнительного комитета. |
ICSU was a founding sponsor of the Earth Council's Organizing Committee set up after UNCED, and the Executive Director chaired several sessions at the Earth Council's UNCED five-year follow-up conference held in March 1997. |
МСНС являлся организатором-учредителем организационного комитета Совета "Планета Земля", созданного после проведения ЮНСЕД, а директор-исполнитель председательствовал на нескольких заседаниях состоявшегося в марте 1997 года совещания Совета "Планета Земля" по рассмотрению пятилетних результатов проведения последующих мер по итогам ЮНСЕД. |
Implementation of the World Food Summit Plan of Action: report of the Committee on World Food Security through the FAO Council to the Economic and Social Council |
Осуществление Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия: доклад Комитета по всемирной продовольственной безопасности, направляемый Экономическому и Социальному Совету через Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций |
9.25 The Commission on Sustainable Development was established as a functional commission of the Economic and Social Council by Council decision 1993/207 of 12 February 1993. |
организовать проведение третьей и заключительной сессии Подготовительного комитета на уровне министров в мае 2002 года в Индонезии. |
Since the consultation and preparation of the CEDAW Report, it is important to report that on 17 May 2004 Shefa Provincial Council became the first Council to adopt CEDAW as its platform for action for women in the Province. |
Заслуживает особого внимания тот факт, что 17 мая 2004 года после проведения консультаций и подготовки доклада для Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин Совет провинции Шефа первым в стране принял КЛДЖ в качестве платформы действий в отношении женщин. |
He was a member of the Executive Committee of the Moscow City Council, the Moscow Military-Revolutionary Committee and the All-Russian Military-Revolutionary Committee. |
Входил в состав Московского военно-промышленного комитета, Московского городского комитета Всероссийского союза городов. |
Meetings of the Joint Expert Group UNESCO/Economic and Social Council on the Monitoring of the Right to Education, established by ECOSOC decision 2003/310 of 25 July 2003 and decision 5.4 of the UNESCO Executive Board in October 2001, will be convened during the session. |
Г-жа де Альбукерке проинформирует членов Комитета о ходе разработки проекта факультативного протокола, в частности о результатах сессий Рабочей группы открытого состава и региональных консультаций в Африке, состоявшихся после последней сессии Комитета. |
As a newly elected member of the Executive Council of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, Russia intends to make an essential contribution to overcoming a new global crisis, namely the tragedy of millions of refugees. |
Россия, недавно избранная в члены Исполнительного комитета УВКБ, намерена внести существенный вклад в преодоление нового глобального кризиса - трагедии миллионов беженцев. |
It was necessary to strike a balance between advocacy within the Council and through the initiatives of member States, advocacy through other forums, and advocacy independently conducted by the High Commissioner. |
Ему хотелось бы также узнать мнение Комитета о роли Управления, в частности, в нынешнем контексте учрежденческой перестройки. |
We hope that that meeting will provide an opportunity for the Council to identify specific ways and means of supporting and encouraging the dialogue and to make the dynamic of inter-Congolese peace and reconciliation irreversible. |
Я хотела бы также поблагодарить делегацию Ирландии за инициативу организовать заседание с участием Политического комитета в период председательствования Ирландии в Совете в октябре. |
The proposed constitutional amendment, which voters ultimately rejected, would have made the Caribbean Court of Justice (CCJ) the final court of appeal, replacing the British Judicial Committee of the Privy Council, and renamed the Supreme Court. |
Поправка к Конституции, выдвинутая на референдум, делала Карибский суд апелляционным судом последней инстанции вместо Судебного комитета Тайного совета Великобритании и переименовывала Верховный суд. |
Mr. Li Peng, Chairman of the Standing Committee of the National People's Congress of the People's Republic of China, and Mr. Zhu Rongji, Premier of the State Council, met with President Bagabandi separately. |
Председатель Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей Китайской Народной Республики г-н Ли Пэн и премьер Государственного совета г-н Чжу Жунцзи провели раздельные встречи с Президентом Багабанди. |
The presence of the Slovak Foreign Minister and the Secretary-General underlines the importance of this issue. I should also like to thank the Presidents of the General Assembly and the Economic and Social Council and the Chairman of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission for their contributions. |
Я хотел бы также поблагодарить Председателей Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, а также Председателя Организационного комитета Комиссии по миростроительству за их выступления. |
Poland, by virtue of the resolution of the Council of Ministers of 30 March 1993, has recognized the competence of the Committee against Torture in respect of receiving and examining complaints submitted by States and individuals. |
Согласно постановлению Совета министров от 30 марта 1993 года Польша признала правомочность Комитета против пыток получать и рассматривать жалобы, представяемые государствами и отдельными лицами. |
In that context, serious work lies ahead to define frameworks of a new resolution to extend the mandate of the Council's 1540 Committee, which was set up pursuant to that resolution, as well as setting benchmarks for the further development of that process. |
В этом контексте предстоит серьезная работа по определению рамок новой резолюции по продлению мандата Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540, а также ориентиров дальнейшего развития этого процесса. |
The Council of Europe has started to draft a non-binding instrument on the promotion of the human rights of the elderly as mandated by its Steering Committee for Human Rights, which is also expected in the coming years. |
Совет Европы по указанию своего Руководящего комитета по правам человека приступил к разработке не имеющего обязательной юридической силы документа о поддержке прав человека пожилых людей, принятие которого также ожидается в ближайшие годы. |
This report is to be submitted to the Minister of State and other members of the Government, the President of the National Council and the members of the National Education Committee. |
Этот доклад направляется государственному министру и членам правительства, председателю Национального совета, а также членам Комитета по вопросам национального образования . |