The Economic and Social Council requested the Secretary-General to plan sessions of the Subcommittees and the reconfigured Committee for 2001 and 2002, as appropriate, in accordance with the arrangements outlined in the annex to resolution 1999/65. |
Экономический и Социальный Совет просил Генерального секретаря запланировать сессии подкомитетов и преобразованного Комитета на 2001 - 2002 годы с учетом соображений целесообразности и в соответствии с механизмами, изложенными в приложении к резолюции 1999/65. |
Concerns were expressed by a number of Committee members regarding whether the organization represented the personal interests of private owners and whether it could make a concrete contribution to the work of the Economic and Social Council. |
Ряд членов Комитета высказывали озабоченность относительно того, представляет ли эта организация интересы частных владельцев и может ли она внести конкретный вклад в работу Экономического и Социального Совета. |
As pointed out in the report, the mandate of the Counter-Terrorism Committee remains as defined in resolution 1373 and the subsequent ministerial declarations of the Council annexed to resolutions 1377 and 1456. |
Как отмечается в докладе, мандат Контртеррористического комитета останется неизмененным и будет таким, каким он определен в резолюции 1373 и последующих принятых на заседаниях Совета на уровне министров декларациях, содержащихся в приложениях к резолюциям 1377 и 1456. |
As the Council considers the issue of the reform, it is of particular importance that the alterations proposed to revamp the Counter-Terrorism Committee be strictly of a procedural and operational nature, and that the decisions adopted in this regard be consistent with such an approach. |
При рассмотрении в Совете вопроса о реформе особенно важно, чтобы изменения, которые предложены по реформированию Контртеррористического комитета, носили исключительно процедурный и операционный характер, и чтобы принятые в этой связи решения соответствовали такому подходу. |
We welcome the Council's analysis of these issues and its determination to see the Committee take a clear and pragmatic direction in its future work, as reflected in its proposal for the revitalization of the Committee contained in the report under discussion today. |
Мы приветствуем осуществленный Советом анализ этих вопросов и его решимость обеспечить, чтобы Комитет определил четкое и практическое направление своей будущей деятельности, как это отражено в его предложении по активизации работы Комитета, содержащемся в обсуждаемом сегодня докладе. |
She suggested that Committee members should study the reports of the Secretary-General to the General Assembly and the Economic and Social Council on relevant topics, such as violence against women and trafficking in women and children. |
Она предложила членам Комитета изучить доклады Генерального секретаря Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету по соответствующим вопросам, таким, как насилие в отношении женщин и торговля женщинами и детьми. |
This decision gave rise to an initiative by the Council of Europe's Steering Committee for Human Rights, which called for a study on the human being's right to meet basic needs and on legal means of realizing this right. |
Это постановление послужило толчком для инициативы Руководящего комитета по правам человека Совета Европы, предложившего провести исследование, посвященное праву на удовлетворение элементарных потребностей человека и юридическим средствам обеспечения этого права. |
As stipulated in that resolution, I will inform the Council about the overall work of the Committee and the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team, summarize States' progress in implementing the sanctions measures and address communications with States regarding additional requests for information and assistance. |
Как предусмотрено резолюцией, я проинформирую Совет об общей работе Комитета и Группы по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями, суммирую прогресс государств в области осуществления мер, относящихся к санкциям, и коснусь вопроса о поддержании контактов с государствами в отношении дополнительных запросов об информации и помощи. |
I want to assure the Council that, in my capacity as Chairman of the Al Qaeda and Taliban Sanctions Committee, I will encourage and lead the Committee to consolidate and further enhance the achievements of the United Nations in the fight against terrorism. |
Хочу заверить членов Совета в том, что в качестве Председателя Комитета по «Аль-Каиде» и «Талибану» я буду поощрять и призывать Комитет к укреплению и дальнейшему расширению достижений Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом. |
Given the changes in the nature of the threat posed by Al Qaeda, effectiveness means continuous adaptation on the part of the Council and the 1267 Committee to those changes, including by constantly refining the sanctions regime and by ensuring its proper and full implementation. |
Учитывая изменения в характере угрозы, исходящей от «Аль-Каиды», эффективность означает постоянную адаптацию Совета и Комитета, учрежденного резолюцией 1267, к этим изменениям, в том числе за счет постоянного совершенствования режима санкций и обеспечения его надлежащего и полного осуществления. |
To conclude, my delegation would like to take this opportunity to commend the role played by the Monitoring Team in furthering the work of the Committee and in monitoring compliance with the relevant Council resolutions. |
В заключение моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное роли Группы по наблюдению в плане укрепления работы Комитета и в осуществлении наблюдения за соблюдением соответствующих резолюций Совета. |
In March 2000, dialogue sessions with women's groups had been organized in conjunction with the Council to obtain feedback on Singapore's initial report to the Committee and provide clarification on the work of the inter-ministerial committee on the Convention. |
В марте 2000 года совместно с Советом были проведены заседания женских групп, с тем чтобы получить ответы на вопросы, связанные с первоначальным докладом Сингапура Комитету, и дать разъяснение по поводу работы межминистерского комитета по вопросам, связанным с Конвенцией. |
The Council of Europe is involved in the activities undertaken by UNESCO in the field of bioethics, in particular in the work of the International Bioethics Committee of UNESCO. |
Совет Европы участвует в деятельности ЮНЕСКО в области биоэтики, в частности в работе Международного комитета ЮНЕСКО по биоэтике. |
Finally he stated that any attempt by the Seminar to recognize any status of the Legislative Council of the Islands would go against the principles and rules governing the work of the Special Committee and the General Assembly resolutions related to the issue. |
Наконец, он заявил, что любые попытки на этом Семинаре признать какой-либо статус за законодательным советом островов будут противоречить принципам и правилам, регулирующим работу Специального комитета, и резолюциям Генеральной Ассамблеи по этому вопросу. |
The Incorporation Committee is broadly composed and includes representatives of two universities, the General Council of the Bar, the Danish Association of Judges, the Danish Centre for Human Rights, NGOs and ministries. |
Состав Комитета по инкорпорации является весьма широким и включает представителей двух университетов, Генерального совета адвокатуры, Датской ассоциации судей, Датского центра по правам человека, неправительственных организаций и министерств. |
In regard to the work on the vulnerability indexes, it should be noted that the Economic and Social Council will consider the report of the Committee on Development Policy at its substantive session in July 2002, and will provide further guidance on the subject as appropriate. |
Что касается работы над индексами уязвимости, то следует отметить, что Экономический и Социальный Совет рассмотрит доклад Комитета по политике в области развития на своей основной сессии в июле 2002 года и надлежащим образом обеспечит дальнейшее руководство в отношении данного вопроса. |
UNICEF and WFP co-chair the Inter-Agency Standing Committee Sub-working Group on Gender and Humanitarian Assistance, which was responsible for the preparation of a policy statement on the integration of a gender perspective in humanitarian assistance adopted by the Economic and Social Council as part of the agreed conclusions. |
ЮНИСЕФ и МПП совместно возглавляют Рабочую подгруппу по гендерной и гуманитарной помощи Межучрежденческого постоянного комитета, которая отвечала за подготовку программного заявления по теме включения гендерной перспективы в гуманитарную помощь, которое было принято Экономическим и Социальным Советом как часть согласованных выводов. |
UNICEF participates actively in the annual meetings of the Consultative Technical Committee on Childhood and the meetings of the specialized Ministerial Councils of the League, particularly the Council of Ministers of Health. |
ЮНИСЕФ активно участвует в ежегодных встречах Консультативного технического комитета по проблемам детей, а также в совещаниях специализированных советов Лиги на уровне министров, в частности Совета министров здравоохранения. |
On 3 May 2002, the High Commissioner for Human Rights participated in the one hundred tenth session of the Committee of Ministers of the Council of Europe in Vilnius, and addressed some issues of common concern, including the question of human rights and anti-terrorism. |
3 мая 2002 года Верховный комиссар по правам человека участвовала в сто десятом заседании Комитета министров Совета Европы в Вильнюсе и рассмотрела ряд вопросов, представляющих общий интерес, в том числе вопрос о правах человека и борьбе с терроризмом. |
This law established the Human Rights High Council, which had previously functioned since 1997 as the Human Rights Coordinating High Committee. |
В соответствии с этим законом был создан Высший совет по правам человека, который до этого функционировал с 1997 года в качестве Высшего координационного комитета по правам человека. |
It is now presented to the high-level segment of the substantive session of the Council and is also included in the documentation of the general debate of the Second Committee of the General Assembly. |
В настоящее время «Обзор» представляется на этапе высокого уровня основной сессии Совета; он также фигурирует в документации общих прений Второго комитета Генеральной Ассамблеи. |
The Assembly had elected 15 members of the Finance Committee, and the Council of the Authority had elected 25 members of the Legal and Technical Commission for a five-year term. |
Ассамблея избрала 15 членов Финансового комитета, а Совет Органа избрал 25 членов Юридической и технической комиссии на пятилетний срок. |
One of the most important functions of the committee is to study and evaluate the projects concerning private and foreign education and submitting recommendations to the National Council, to approve them and allow them to commence work in providing studies, at the higher education level. |
Одна из самых важных функций этого Комитета заключается в изучении и оценке целесообразности проектов, связанных с обучением в частных и зарубежных учебных заведениях, и представлении своих рекомендаций Национальному совету для последующего утверждения и проведения в рамках этих проектов исследований на уровне высшего образования. |
The appropriateness of the means to be applied in a particular State shall be determined by that State party, and shall be subject to review by the United Nations Economic and Social Council, with the assistance of the Committee. |
Вопрос о целесообразности средств, подлежащих применению в конкретном государстве, решается самим государством-участником и является предметом рассмотрения со стороны Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций при содействии Комитета. |
Nor should the unique potential for the Third Committee and its experts to consider the report be ignored at a vital period for the Council, when its organization and procedures had been established and the launching of the universal periodic review mechanism was imminent. |
Не следует также пренебрегать уникальными возможностями Третьего комитета и его экспертов в том, что касается рассмотрения этого доклада в столь важный для Совета период после того, как были определены его организационная структура и процедуры, и в преддверии начала работы механизма универсального периодического обзора. |